действует на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «действует на»
действует на — acting on
Я, Мадэро, действуя на основании власти, данной мне силами освобождения, назначаю вас Генералом армии Юга. — Вот это да.
I, Francisco Madero, acting on authority given me by the forces of liberation create you general of the armies of the South.
Ну, это, конечно, было неосознанно но, возможно, он действовал на подсознательном уровне.
Well, no, not deliberately, but maybe he was acting on an unconscious level.
Нидерландская полиция, действуя на основании информации от анонимного источника, обыскала сегодня квартиру в Утрехте и нашла мертвого Янива Леви.
Dutch police, acting on information received from an anonymous source, raided an apartment in Utrecht earlier today, finding inside the body of known Israeli activist Yaniv Levi.
Яд чёрной мамбы — один из сильнейших ядов в природе. Действуя на нервную систему, вызывает паралич.
"Its neurotoxic venom is one of nature's most effective poisons, acting on the nervous system, causing paralysis.
Это гражданские, что действуют на собственное усмотрение.
They're civilian groups acting on their own.
Показать ещё примеры для «acting on»...
advertisement
действует на — work on
Твоя сила внушения не действует на меня, мальчишка.
Your mind powers will not work on me, boy.
Разве телесные наказания действуют на компьютеры?
Does corporal punishment work on computers?
Злобный взгляд не действует на меня.
The evil eye doesn't work on me.
Но твои дешевые трюки не будут действовать на такого противника.
But your cheap tricks won't work on this opponent.
Проблема этих препаратов в том, что они не охватывают всех тех генов, как это делают Антинеопластоны. Многие из них действуют на единичные гены, а этого не достаточно для получения долгосрочных результатов.
The problem with these medicines is that they don't cover as many genes as Antineoplastons, many of them simply work on single genes, and this is not enough to have long-term responses.
Показать ещё примеры для «work on»...
advertisement
действует на — effect on
Наше оружие не действует на них.
Our weapons have no effect on them.
Мария всегда так действует на мужчин.
Maria has that effect on men all the time.
— Стрелы не действуют на нас.
— Arrows have no effect on us.
Ну... Ты так действуешь на людей...
You can have that effect on people.
Твои чары больше не действуют на меня, Майкл.
Your charms no longer have any effect on me, michael.
Показать ещё примеры для «effect on»...
advertisement
действует на — affects
Это значит, что вы чувствуете страх, потому что он действует на нервную систему человека и ослабляет волю.
It means you feel fear because it affects the human nervous system and debilitates the will.
Я здесь, чтобы узнать каким образом это вещество действует на человека.
I need to know how the drug affects people.
Я слышала, что этот запах сильно действует на женщин.
Their scent affects women.
Расскажи ему обо мне! О том, как это все действует на меня!
Tell him about me, about how this affects me.
Я думал, Джор-Эл был прав насчет того, как желтое солнце действует на вас, криптонских тараканов.
I guess jor-El was right about how the yellow sun Affects you kryptonian cockroaches.
Показать ещё примеры для «affects»...
действует на — getting on
Уйди, ты мне действуешь на нервы.
Go away, you're getting on my nerves.
Браин действует на нервы мне.
Brian's getting on my nerves.
А то ты уже действуешь на нервы
Because you're getting on my nerves.
Ты мне действуешь на нервы.
— Piss off! You're getting on my nerves!
Ты не замечаешь, как ты всем действуешь на нервы своей манерой задавать тон.
Can't you see that you are getting on everybody's nerves with your way.
Показать ещё примеры для «getting on»...
действует на — operating on
Потому что я узнал, что она действует на границе с Центавром без моего согласия.
Because I found it was operating on the border of Centauri space without my knowledge.
Леди и джентльмены, качественный приём телефонной связи действует на всех линиях лондонского метрополитена.
Ladies and gentleman, there is a good service operating on all London Underground lines.
Вы не должны действовать на территории США.
You aren't supposed to be operating on US soil.
Он действует на более высоком уровне.
Man operates on a higher level.
Я просто не думаю, что ты должен отвлекаться от поиска других подозреваемых лишь потому, что профессор действует на уровне, который ты не можешь понять.
I just don't think you should be distracted from looking at other suspects because the professor operates on a level you can't understand.
Показать ещё примеры для «operating on»...
действует на — go by
Ты будешь действовать на звук.
You go by sound.
Отлично, я буду действовать на ощупь.
All right, I'll go by touch.
Ты говоришь что вся эта чепуха Дуайта и правда действует на людей?
You're telling me that ding-dong Dwight actually got people to go ape?
Действую на автопилоте.
I go on autopilot.
Так вот, если ты решишь... Без знания, что делают другие винтики.... Действовать на свое усмотрение...
Now, if you decide, without knowing what the other components are doing, to simply go your own way, eventually that machine is going to break down.
Показать ещё примеры для «go by»...
действует на — doesn't work on
— Я знаю. это просто не действует на меня.
I know. it just doesn't work on me.
Но, к счастью, заклинание не действует на детей.
But luckily, the spell doesn't work on children.
Хороший полицейский, плохой полицейский не действует на копов.
Good cop, bad cop doesn't work on cops.
Не действует на нашем экземпляре.
It doesn't work on ours.
Он не действует на мне.
It doesn't work on me.
Показать ещё примеры для «doesn't work on»...
действует на — annoying
Боже, это действует на нервы.
God, that's annoying.
— Иногда это действует на нервы.
— Sometimes that's annoying.
Я не разволновалась, Но ты мне действуешь на нервы.
I'm not annoyed. You annoy me!
— Да, действует на нервы.
— That was annoying.
Как он мне действует на нервы!
He annoys me a lot.
действует на — do me any good
Мы пытались действовать на благо королевства, готовя реставрацию Таргариенов.
We tried to do what was best for the realm by supporting a Targaryen restoration.
Ваши жетоны не действуют на земле Куакуа.
Your tin's no good on Quaqua land.
Я всегда действовал на благо гнезда... Пока не встретил её.
I always did what was best for the nest... till I met her.
Это плохо действует на сердце.
It's not good for your heart.
Они уже даже не действуют на меня.
They don't do me any good anymore.