даруй — перевод на английский

Быстрый перевод слова «даруй»

«Даровать» на английский язык переводится как «to give» или «to present».

Варианты перевода слова «даруй»

даруйgive

Даруй нам на сей день хлеб насущный,.. ..и прости нам грехи наши, как мы прощаем тех, кто грешен против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Но только король может даровать жизнь.
Only a king can give life.
Я не могу даровать тебе спасение и мир.
I cannot give you salvation or peace.
Даруй мне понимание.
Give me understanding.
Даруй мне силу.
Give me strength.
Показать ещё примеры для «give»...
advertisement

даруйgrant

Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Is there nothing the king can grant the outlaw... ... whoshowedhim his duty to his country?
Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов.
Hear thee Almighty, most merciful Lord... grant us pardon, absolution and remission of our sins.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
Да дарует вам Бог счастье.
May God grant you good fortune.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
Grant me your strength in return for a living mortal sacrifice.
Показать ещё примеры для «grant»...
advertisement

даруйbestow

Он даровал сверхчеловеческую силу.
It was to bestow supernatural power.
Даруйте нам свою силу, чтобы мы смогли управлять вашим царством.
Bestow your power upon us that we may rule over the whole of your dominion.
С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим!
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants!
Это, как вы знаете, высший рыцарский орден, который может даровать монарх.
It is, as you know, the highest order of chivalry a monarch can bestow.
Громогласно направляется к нам, чтобы даровать нам своё покровительство.
Thunders towards us to bestow patronage.
Показать ещё примеры для «bestow»...
advertisement

даруйbring

Да будет милостив с тобой Господь, простит грехи твои и дарует Жизнь Вечную.
May almighty God have mercy upon you, forgive you your sins and bring you to everlasting life.
Да оградит тебя от нечистого духа и дарует Жизнь Вечную.
May he keep you from the malignant foe and bring you to life everlasting.
Позволь мне спасти тебя и даровать тебе радость.
Please let me redeem you and bring you great joy.
Возьми под своё покровительство живущих в нём и даруй им успех во всех начинаниях.
To bless all who live here and to bring them the abundance of all thy fruits.
Боже всемогущий, даруй мир усопшим и утешение живущим.
Good Lord. Bring peace to the dead, comfort to those who live.
Показать ещё примеры для «bring»...

даруйgifts

Я хочу, чтобы ты даровала это чувство Карле.
I want you to give that gift to Carla.
Мой брат даровал всем проход в Загробное Царство.
My brother thought the Afterlife was a gift.
Ты даровала мне жизнь, полную любви, чего я был лишен.
You have brought the gift of life And love so long denied me
Спасибо, что даровал этот хлеб, чтобы питать эти сосуды, наши тела, в которых мы копим энергию чтобы создать прекрасный мир, и переступить через все преграды и барьеры этой жизни, и вознестись по Лестнице Просветления,
Thank you for the gift of this bread, to sustain these vessels, our bodies, so that we may have the energy to create a more beautiful world and break through our blocks and barriers in this life and ascend The Ladder of Enlightenment,
Благословленной даровать плодородие.
Blessed with certain gifts of fertility.
Показать ещё примеры для «gifts»...

даруйmercy

Во имя твоих пяти ран, Господь, даруй мне милость...
For your five wounds, My Jesus, mercy.
Благословенный Отец, даруй своё милосердие моему брату Эдуарду.
Blessed Father, have mercy on my brother Edward.
Они говорят, что все, что нам осталось — это молиться о прощении, и милосердии, которых они не даруют нам утром.
They say our only choice is to pray for forgiveness, for in the morning they shall show us no mercy.
Дарую милосердие.
Have mercy.
Но ты даровала милосердие зомби.
But you mercy zombies.
Показать ещё примеры для «mercy»...

даруйgod

Ибо Господь даровал слугам своим неуязвимость.
For in the image of God may deem a man.
Мне кажется, Господь даровал тебе нуязвимость, чтобы ты творил добро.
I think God made you invincible. To do good.
— Отче, даруй нам...
Yet, oh lord God most holy...
Своим милосердием и во имя Господа Король дарует вам помилование.
In his great mercy and in the name of God, the King has granted you clemency.
Я молю Бога даровать мне покой после свержения испанцев.
I pray when the Spanish are defeated, God brings me peace.
Показать ещё примеры для «god»...

даруйgrant unto

Даруй Рори вечный покой, Господи.
Eternal rest grant unto Rory, oh Lord.
Вечный покой даруй ей, о Господи, и светом вечным озари её. — Аминь.
Eternal rest grant unto her, O Lord, and let perpetual light shine upon her.
— Вечный покой даруй ему, Господи. — Готовы?
— Eternal rest grant unto him, O Lord.
Даруй ему, Господи, вечный покой и да прольётся на него Божественный свет.
Eternal rest grant unto him, Oh, Lord... and let perpetual light shine upon him.
Вечный покой даруй Ему, Господи.
Eternal rest grant unto him, o lord.
Показать ещё примеры для «grant unto»...

даруйmake

Даруй мне бессмертие.
Make me immortal.
Господи, даруй нам дождь.
My God, make it rain.
Даруй нашему народу процветание!
To make our people prosper.
Даруй здравие ему.
Make him whole.
Даруй нам сил жить согласно твоим учениям. И не предаваться греху.
Make us strong enough to live by your rules, and not give in to sin.
Показать ещё примеры для «make»...

даруйlet

Он позволил улизнуть Помпею, и ты даруешь ему жизнь?
He let Pompey go and you let him live?
Даруй ему Царство Твое Небесное где не будет больше горя, не будет слёз и не будет боли.
Let there be no sorrow, no weeping, and no pain.
Даруй ему исцеление...
Let it be healed.
"Боже, клянусь, что больше не выпью ни одной бутылки "Баллантина" если ты даруешь мне жизнь."
«God, if I promise never to drink another bottle of Ballantine's, will you let me get through this?»
возвысь ея яко кедры ливанския, яко лозу благорозную. Даруй им семя класано, да всякое самодовольство имуще, изобилуют на всякое дело благое, и Тебе благоугодное:
Raise them up as the cedar of Lebanon, as the flowering vine, let them have child and prosperity, to serve You in their deeds.
Показать ещё примеры для «let»...