даримый — перевод на английский
Варианты перевода слова «даримый»
даримый — give
Она знала, что умирает, когда дарила мне этот портсигар.
She knew she was dying when she give me this.
Я раньше дарила такие настоящим, лучшим друзьям. Людям, с которыми я работала.
I used to give them to all my really good friends... the people that I worked with.
Я дарю вам убийцу Аугусты Терци.
I give you the murderer of Augusta Terzi.
Я дарю тебе этих лошадей, но я обязан тебе жизнью.
I give you these ponies, but... I owe you a life.
Но настоящий вождь всегда знает, ...когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Показать ещё примеры для «give»...
advertisement
даримый — present
Вот пожалуйста, я дарю вам.
Here, it present.
Что касается тех, кто дарит нам их собственный псевдогнев, как некое модное произведение искусства, очевидно, что это — лишь их способ компенсации собственной бесхребетности, постоянных компромиссов и унижений в их нынешней жизни — вот почему зрители с такой готовностью идентифицируют себя с ними.
As for those who present us with their own pseudo-rage as a sort of newly fashionable artistic content, it is obvious that this is merely their way of compensating for the spinelessness, compromises, and humiliations of their actual life — which is why spectators so readily identify with them.
— Почему он что-то дарит тебе?
A present?
И еще я дарю тебе его вербовщика.
And I present... the human that recruited him.
А мне на помолвку ничего не дарили.
No one got me an engagement present.
Показать ещё примеры для «present»...
advertisement
даримый — get
Кто бы мне дарил цветы все время?
What would I have to do to get flowers all the time?
И что же мне теперь ему дарить?
What the hell am I going to get my dad now?
Послушай, только не дари ей цветы, хорошо?
But listen, do not get her flowers, okay?
Мы должны дарить ей подарок?
We have to get her a present?
А потом он и родственникам своим рассказал, что мне дарить, и вскоре...
And then he told his family what to get me, and all of a sudden... — Your frog collection!
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
даримый — gift
Я дарю тебе жизнь!
The gift of life is thine.
Дарить любовь несложно.
It is not difficult to make the gift of love.
Вот, что надо дарить.
Here is a real gift.
А эту, так и быть, дарю.
This one, for nothing. — A gift.
Бери, дарю.
Call it a gift.
Показать ещё примеры для «gift»...
даримый — bring
Ну, я угощаю их, я... холю их, дарю им цветы, посвящаю им стихи.
Well, I wine them, I... dine them, bring them flowers, write them lovepoetry, sir.
Цветы дари, розовые.
You bring flowers, pink flowers.
И всегда, всегда дари букеты.
And always, always bring flowers.
Я дарю вам черенок моего дедушки.
I bring you a cutting of my grandfather.
Я дарю вам воздух из своих лёгких.
I bring you air from my lungs.
Показать ещё примеры для «bring»...
даримый — bought
Дарит Бекки игрушки, так что с того, Макс?
Why not, Max? STELLA: You said you bought the bloody thing yourself!
— Да. — А платья ей вы дарили?
— You bought her dresses?
А Гилберт на годовщины дарил мне бытовую технику.
Every anniversary, Gilbert bought me an appliance.
Я... я дарил ей цветы. Я даже рубашку заправлял.
I bought flowers to put my shirt inside.
Итак, когда вы в последний раз дарили что-то особенное своей жене?
Now, when was the last time that you bought something special for your wife?
Показать ещё примеры для «bought»...
даримый — give a gift
Потому что я специфична, когда дарю подарок.
Because I am very specific when I give a gift.
Кажется, есть такая традиция — жених дарит подарок шаферу.
I believe it's traditional for the groom to give a gift to the best man.
Мужчина не может дарить подарок, а потом ожидать, что его вернут, кода отношения пошли прахом.
A man can't give a gift, and then expect it back when things go sour.
Я беру самое ценное из того, что вы мне дарите, ваше внимание, и обращаю его против вас
To take that most precious of gifts you give me, your attention, and use it against you.
Я притворялся, что мне больно, так же, как притворялся, что мне нравятся те ужасные подарки на Рождество, что ты даришь.
I've been faking being hurt, just like I fake liking those terrible homemade Christmas gifts you give.
Показать ещё примеры для «give a gift»...
даримый — make
Вы дарите тысячам людей мечту.
You make thousands of people dream.
Ты даришь людям счастье, потому что делаешь, то что любишь.
You make people happy by doing what you love to do.
Ты должна дарить людям радость!
Be interesting and make others happy.
И как сегодня буду удивлять тебя, обнимать и дарить счастье.
So I can surprise you, impress you, and make you laugh.
Дети раньше постоянно дарили мне что-то.
Kids used to make me stuff like this all the time.
Показать ещё примеры для «make»...
даримый — flowers
Цветов мне не даришь.
Not enough to buy me flowers.
Развлекать, дарить цветы... ты делаешь это, чтобы затащить девушку в постель?
Treating something, buying flowers... You do that to take a girl into bed.
Одним я просто дарил цветы, а других вывешивал вниз головой из окна.
Either you bring them flowers or you hang them by their heels out of the window.
А ты, конечно, хочешь, чтобы я дарил тебе цветы и конфеты и шептал милые глупости.
I suppose you want me to buy you flowers and chocolates and whisper sweet nothings.
— А я всегда цветы дарю.
Always go with flowers.
Показать ещё примеры для «flowers»...
даримый — offering
Дорогие Энтони и Козима, моя семья дарит вам это стихотворение, дабы вы не забывали наш язык и нашу землю.
Dear Anthony and dear Cosima, my family offers you this poem to remember our language and our land.
Какая компания дарит сотрудникам на Рождество свои акции?
What kind of company offers stock options as a Christmas bonus?
Мой мастер по депиляции дарит в подарок Викодин.
My waxer offers complimentary Vicodin.
Это документы о собственности поместья Ментенон, которое вам дарит король, на ваше имя.
Iside, you will find the deeds and title to the Maintenon estate that the King himself offers you, in your name.
Все мы хватаемся за возможности, которые дарит нам жизнь
Don't we all have a duty to grasp what life offers?
Показать ещё примеры для «offering»...