далее — перевод на английский

Быстрый перевод слова «далее»

На английский язык «далее» переводится как «further» или «next».

Варианты перевода слова «далее»

далееfurther

— Я не шучу. ВОТАН решил что мир не может прогрессировать далее с человечеством, во главе.
WOTAN has decided that the world cannot progress further with mankind running it.
И мы планируем расширяться далее.
Now our plan is to further explore and expand.
Должен посмотреть не далее, чем на Шарли ле Сюринера!
Need look no further, than Charly le Surineur!
Далее идет розоватое отрочество, юность.
Further goes the rosy adolescence.
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Thank you for my vision and the blindness in which I saw further.
Показать ещё примеры для «further»...
advertisement

далееnext

Далее — лот номер 177.
Next, lot 177.
Далее! ..
Next...
Далее у нас по плану чтение протокола прошлого собрания.
Next, we will read the minutes of the last meeting.
Далее обвинение представляет документ № 488, заверенный нотариусом, на имя швеи Анни Мюнх.
Next, prosecution presents affidavit document no.488, which concerns the seamstress Anni Münch.
Далее в эфире — ария скрипучего матраца.
Next tune you hear will be dueling bedsprings.
Показать ещё примеры для «next»...
advertisement

далееforth

Часы обошлись в 600 тысяч долларов и точно показывают время в любой точке планеты: в Лондоне, Чикаго, Гонолулу и так далее.
Built at a cost of $600,000, it is set so you can tell the time anywhere on the Earth: London, Chicago, Honolulu and so forth.
Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.
They asked me my full name and so forth.
Защитные устройства — красные, источники питания — желтые и так далее.
Defence mechanisms in red, power supplies in yellow and so forth.
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
The interest in making a visible object or visible piece... ..is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
Проблема сейчас даже не в подаче достаточного количества кислорода... но в том, как снизить потребление воды... жизненно необходимой для охлаждения систем... обеспечения, электроники и так далее.
The problem now is not so much a question of an adequate oxygen supply, but it is the rate of consumption of water, which is vitally needed for the cooling operations... to maintain the electronic systems and so forth.
Показать ещё примеры для «forth»...
advertisement

далееnow

Далее: расстояние от земли до первой надломленной ветки указывает нам на рост...
Now, the distance above the ground to the first break stipulates a leg span of at least such height.
Далее, эти — тихие, скромные, не агрессивные.
Now, these are very timid, very retiring, non-aggressing.
Так работал ваш мозг. Далее, скажите, миссис Френч по вечерам смотрела телевизор?
Now, tell me, did Mrs. French sometimes watch television in the evening?
Далее, мистер Воул, в свой последний визит к миссис Френч, вы были одеты в непромокаемый плащ и коричневую шляпу?
Now, Mr. Vole, when you went to visit Mrs. French for the last time, did you wear a trench coat and a brown hat?
Так, я полагаю, далее они захотят заключить контракт!
Well, now they want you to sign a contract I reckon!
Показать ещё примеры для «now»...

далееcoming up

Далее в программе Всемирная организация здравоохранения подвергла карантину международный терминал аэропорта Лос-Анжелеса критикуя местные власти за то, что те сделали недостаточно.. ....чтобы остановить распространение...
Coming up, the World Health Organisation has quarantined the international terminal at LAX following criticism that local authorities have not done enough... to stop the spread...
Далее, Адам и Джейми стреляют в бастера...
Coming up, adam and jamie are gunning for buster...
Далее, Адам и Джейми наконец разберутся с крупнейшим мифом о полах.
Narrator: coming up, adam and jamie Finally settle the biggest gender myth of all.
Далее.
Coming up.
Далее Мы найдем самого быстрого быка.
Wood: Coming up... [Bleep] ...We find the fastest bull of all.
Показать ещё примеры для «coming up»...

далееet cetera

В нескольких шагах отсюда есть место, где маленькие девочки моют руки и так далее.
A few steps from here is a place for girls to wash their hands, et cetera.
Я должен считать себя арестованным, пока в присутствии старших офицеров, доступных в данное время, не дам удовлетворительного ответа на предъявленные обвинения, и так далее, и тому подобное.
I must now consider myself under arrest, unless in the presence of the most senior fellow officers presently available I give satisfactory answer to those charges which you now bring, et cetera, et cetera.
Венесуэла, Ватикан, Лихтенштейн и так далее.
Venezuela, the Vatican, Liechtenstein, et cetera.
Ну и так далее...
Et cetera, et cetera.
Отныне и далее, теперь и наконец, потому и следовательно... мы, великий и могущественный властелин... сообщаем, что отныне и вовеки веков... мы будем называться не домом Харконненов.
Therefore and henceforth, in conclusion and furthermore, ergo and et cetera our ample and royal self from this day forth, and throughout the universe we shall no longer be known as House Harkonnen.
Показать ещё примеры для «et cetera»...

далееstuff

Любой. Пожары, землетрясения, кражи,.. ...травмы на производстве и так далее по списку.
Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance... industrial stuff and so on, right down the line.
Судья присудил ей имя, ну, из-за клиники «Бетти Форд» и так далее.
The judge awarded her the name for use at the Betty Ford Clinic and stuff.
И так далее. Я читал об этом...
Look I have read that stuff.
С песком и водой, ракушками и так далее.
With sand and water, and shells and stuff.
Значит вся эта речь о командной дружбе и так далее, все это ради того, чтобы ты смог уйти пораньше и повести ее на тот концерт?
All this stuff was just an excuse to get the night off so you could take her to that concert.
Показать ещё примеры для «stuff»...

далееetc

Не стану от вас скрывать. Воспоминания молодости, аромат увядших цветов и так далее, и тому подобное.
Memories of youth the scent of faded flowers, etc.
Хоть я и излил вам душу, но я навсегда остаюсь вашим преданным слугой и так далее...
Though I have given you the bottom of my heart, I remain your faithful servant, etc., etc.
Когда она была нанята, как мы с ней встретились, и так далее.
When she was hired, how we met her, etc.
И так далее.
Etc.
Интерес, изумление, гнев, недоверие и так далее.
Interest, Stupor, anger, incredulity, etc.
Показать ещё примеры для «etc»...

далееeverything

Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
Цвет глаз и так далее?
Rosy cheeks and everything.
Мультяшный стиль, и так далее.
— Get loose. Cartoons, everything.
Ну... там тарелки, бокалы, серебро и так далее...
You know... for dishes, glasses, silver, everything.
И так далее.
And everything.
Показать ещё примеры для «everything»...

далееetcetera

Я представила полицейского без жезла, пожарного без шланга... ну, и так далее.
I had an image of a policeman without his stick and a bugler without his horn, etcetera, etcetera.
Расставлять их в соответствие с шансами на успех, важностью, последствиями и так далее, а не просто по тому, что одно интереснее, чем другое.
Grading them according to their chances of success, their importance, impact, etcetera, rather than whether one is simply more interesting than another.
— И так далее.
Etcetera.
Вулидж, полицейская будка, красное и синее вёдра, мой глупый поступок и так далее...
Woolwich, police box, red bucket, blue bucket, me so stupid, etcetera.
Такие, как бонусы к зарплате, и так далее...
Such as salary benefits, etcetera, etcetera...
Показать ещё примеры для «etcetera»...