грохот — перевод на английский

Быстрый перевод слова «грохот»

Слово «грохот» на английский язык переводится как «clatter» или «rattle».

Варианты перевода слова «грохот»

грохотclatter

(ГРОХОТ ТАРЕЛОК)
(PLATE CLATTERING)
(ГРОХОТ)
(CLATTERING)
(грохот)
(clattering)
(грохот) (лай собаки)
[clattering] [dog barking]
Отлично, только держи свои клешни подальше от ширинки и на руле — и я буду счастлива. [грохот]
[CLATTERING]
Показать ещё примеры для «clatter»...
advertisement

грохотrattling

Но когда я говорила по телефону то услышала какой-то грохот за дверью черного хода.
But when I was on the phone... .. there was this rattling at the back door.
Грохот цепей и чайные чашки летающие по комнате?
Rattling chains and teacups that fly across the room?
[грохот пневматического бурильного молотка]
[Jackhammer Rattling]
(грохот)
(rattling)
От сильного грохота снизу всю ночь ты опять не мог заснуть?
Heard you rattling about downstairs through the night, couldn't sleep again?
Показать ещё примеры для «rattling»...
advertisement

грохотrumbling

Ты слышишь грохот?
You hear the rumbling?
И вдруг вы слышите грохот и встряску.
Suddenly you hear a rumbling and shaking.
Ты же слышала этот грохот.
You heard that rumbling.
(Грохот)
(Rumbling)
Приборы показывают, что поднимается давление. [ Грохот ]
Pressure's climbin' off the gauge. (RUMBLING)
Показать ещё примеры для «rumbling»...
advertisement

грохотcrash

А потом этот ужасный грохот.
Then there was this terrible crash.
— Потом мы услышали грохот.
— Yeah, and then we heard a crash.
И я услышала грохот.
And I heard a crash...
И день Господень придет, как вор в ночи, и тогда небеса разверзнутся с грохотом, и стихии растопят с пылающим жаром, и земля и вещи все с ней должны расплавиться.
But the day of the Sir will come like thief in the night, in which the skies will pass with great crash and the elements burning they will be undone and the land and the works that in her are, they will be burned.
Я делал обход, и услышал три выстрела, а затем жуткий грохот.
I was out walking my beat, and I hear three shots fired, followed by a loud crash.
Показать ещё примеры для «crash»...

грохотnoise

На самом деле, просто какой-то грохот.
Just a lot of noise, really.
Кроме того, грохот фронта наводит ужас.
The noise of the front is scary too.
Знаете, враги всегда боятся грохота.
You know, the enemy will always be terrified of noise.
Грохот в моей голове?
The noise in my head?
Пока мы унесемся вместе с огнем и грохотом.
Before we get carried away by fire and noise.
Показать ещё примеры для «noise»...

грохотracket

Мы со Сью Эллен позвонили в полицию сразу же как услышали грохот.
Sue Ellen and I phoned the police just as soon as we heard the racket.
Застрял на холме с теленком в неправильном положении, небеса над нами разрывались, а затем, испытав физические страдания от буйства стихий, мне пришлось страдать от невыносимого грохота, когда я, наконец, добрался до постели.
Stuck out on a hill with a calf laid wrong and the heavens rending about one, and then the final insult having physically suffered the fury of the elements I had to endure their God awful racket when I finally got to my bed.
Разве нельзя никак приглушить этот грохот?
Nothing at all? Well, is there any way you can stop this racket?
Вы можете сделать потише этот грохот?
Would you turn that racket down?
Они просто дают тебе грохот в нагрузку с дымом и плохим задом.
They just give you a racket, a load of smoke and a bad back.
Показать ещё примеры для «racket»...

грохотbanging

Я слышала грохот!
I heard banging.
— Человек, в комнате под тобой, к счастью, пожаловался на грохот.
The person in the room underneath you complained about the banging, luckily.
Что это за грохот наверху?
Whats all that banging going on up there?
Грохот.
Banging.
Хозяин дома спал, когда послышался грохот около его дома.
The homeowner was asleep when he heard banging on the side of the house.
Показать ещё примеры для «banging»...

грохотroar

При таком грохоте ничего не слышно!
With such a roar heard nothing!
Грохот орудий сменил речи государственных деятелей... И занавес войны опустился на Европу.
The roar of gunfire replaces the talk of statesmen... and the curtain of war falls over Europe.
И вот мы сидим там, на берегу, и вдруг слышим грохот двигателей.
While we were sitting there on the beach... we heard this great roar!
Представь огромный водопад размером с гору и грохот, который нельзя описать.
Think of a vast wall of water the size of a mountain and a roar like nothing you can imagine.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear.
Показать ещё примеры для «roar»...

грохотsound

Грохот орудий и запах газа.
A sound of guns and a smell of gas.
Грохот орудий и запах газа.
The sound of guns and the smell of gas.
Если он упадет в лесу, поверьте, тот еще будет грохот.
If it falls in the forest, believe me... it makes a sound.
Когда она наверху заправляла постель, грохот стоял как на открытии Мюнхенского пивного фестиваля.
She'd be upstairs making the beds and it'd sound like a Munich beer hall rally.
Грохот будет, как на карнавале.
It's gonna sound like a carnival. You won't know which way to look.
Показать ещё примеры для «sound»...

грохотthud

Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday the 8th of November, you heard a thud.
(ГРОХОТ НАВЕРХУ)
(THUD FROM UPSTAIRS)
— «Сформулируйте...» — (грохот)
— «Suggest ways...» — (Thud)
Грохот!
thud!
(грохот)
(Thudding)
Показать ещё примеры для «thud»...