горько — перевод на английский

Варианты перевода слова «горько»

горькоbitter

Кроме того, мед, который пчелы производят из вереска, весьма горький.
And the honey the bees get from heather is very bitter.
Горько?
Bitter?
Море такое горькое на вкус.
The bitter sea!
— Как обычно, Накси, и ещё горького.
— The usual, Knucksie, and a bitter.
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке.
This is all a bleak, bitter dream a real dish of doves.
Показать ещё примеры для «bitter»...
advertisement

горькоhard way

Да, этому я научился сам... На горьком опыте.
Yeah, I learned that one myself, the hard way.
Пусть она учиться на горьком опыте.
Let her learn the hard way.
Я усвоил на собственном горьком опыте, что с таким графиком, как у меня нужно пользоваться моментом. Может я приеду и мы немного перекусим?
I learned the hard way that with a schedule like mine you got to seize the moment, so how about I drive down and we grab a quick bite to eat?
Если я учусь на ошибках, то на собственном горьком опыте, который у меня был неоднократно.
If I did it, I was gonna do it and I was gonna learn the lesson the hard way, which I did, repeatedly.
Познал на горьком опыте на праздновании дня рождения.
Found that out the hard way at a birthday party.
Показать ещё примеры для «hard way»...
advertisement

горькоbittersweet

Замечательно горький... Как и жизнь!
Bittersweet, just as life!
И все же, это горько.
And yet, it is bittersweet.
Вжизни,каквискусстве,некоторыефиналы бывают горькими, особенно,когдаделокасаетсялюбви.
In life, as in art, some endings are bittersweet, Especially when it comes to love.
Для кого-то это была горькая радость.
For some, it was bittersweet.
И хотя было немного горько, но мы искренне желали счастья друг другу.
And while it was bittersweet, we were rooting for each other.
Показать ещё примеры для «bittersweet»...
advertisement

горькоtruth

Быть хорошим лгуном но горькая правда, наверное, лучше, чем сладкая ложь...
Be a smarter liar. But poor truth might be better than good lies.
Она была холодна как горькая правда.
As cold as she was it did sound a little like cold truth.
Ты все время убеждаешь себя в том, что какая-нибудь несчастная брошенная баба где-нибудь на этой планете... пожалеет тебя и спасет от горькой правды. Но с этим — не ко мне!
You just keep telling yourself that there is some remote possibility that some pathetic woman somewhere on this planet... is gonna take pity on you and save you from the truth.
Знаешь, говорят, что горькая правда лучше хорошей лжи, но мне так не кажется.
I know it seems like the truth is always the best way to go, but it hardly ever is.
Правда есть правда, как бы горька она не была.
The truth is the truth, Scoop.
Показать ещё примеры для «truth»...

горькоhard

Он предпочел горькую истину самым дорогим иллюзиям.
He preferred the hard truth to his dearest illusions.
В конечном счёте, цивилизованное общество... должно жить с горькой правдой.
In the end, a civilized society must live with the hard truth.
Сенатор Санчес говорил горькую правду, потому что был небезразличен, потому что думал, что мы можем достичь большего.
Senator Sanchez told you the hard truth because he cared, because he thought we could all do better.
Теперь придется рассказать Джейку о Метти, пока он не узнал горькую правду сам.
Now I have to tell Jake about Matty before he finds out the hard way.
Я постиг это горьким опытом.
I learned that the hard way.
Показать ещё примеры для «hard»...

горькоsorry

И пускай Ирина узнает, как мне горько от того, что я натворил...
And let Eirene know that I am sorry for what I did.
Мне горько говорить это вам, но вы потеряли чутьё!
Sorry to say, but you lost your senses!
Какое же горькое будущее ждет тебя без нас.
What sorry future could you have without your truest lunos by your side?
Коту было очень горько, что его хозяину не достались мельница или осёл и он решил сделать всё, чтобы помочь ему Однако помочь по-настоящему он не мог — ведь коты не умеют разговаривать
The cat was sorry his master did not have the mill or the donkey and he resolved to do all he could to help him, but he couldn't really help because being only a cat, he didn't know how to talk.
Мне очень горько слышать это, миссис Паулин.
I'm very sorry to hear that, Mrs. Poulin.
Показать ещё примеры для «sorry»...

горькоsad

Знаете, как бывает. Людям бывает горько...
You know how it is, people just get sad.
И мне отчаянно горько.
And desperately sad.
— Думаю, необычайно горько.
— Incredibly sad.
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько.
It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me
Это весьма печально и горько, никто с этим не спорит.
Now that's very sad and unfortunate and nobody disagrees with that
Показать ещё примеры для «sad»...

горькоgorky

Не помню, кто сказал — Горький, Ленин или Маяковский, по поводу русской революции и захвата власти: Ситуация в тот момент была такова, что надо было выбирать один шанс из тысячи, потому, что в этом случае надежда была бесконечной, намного больше, чем если бы отказались выбрать этот шанс.
It was Gorky, Lenin or maybe Mayakovsky who said about the Russian revolution that the situation forced them to choose the one chance in a thousand.
Сколько их у Горького, Вахтангова, сколько было у Чехова, наконец.
How many enemies Gorky and Vakhtangov have! So did Chekhov!
Та самая Берёзка на улице Горького.
The good Beriozka on Gorky Street. How is....
Моя квартира, на Горького 14.
My apartment, 14 Gorky.
А теперь, если хочешь курнуть, нужно ехать в парк Горького.
Every time I want a cigarette now I have to go to Gorky Park.
Показать ещё примеры для «gorky»...

горькоsad truth

Горькая правда в том, что галактика — враждебное место.
The sad truth is the galaxy is a hostile place.
Но горькая правда — мы можем не дожить, чтобы узнать.
But the sad truth is That we may not last long enough to find out.
Наверное, горькая правда в том, что не каждому дано совершить что-нибудь выдающееся.
I guess the sad truth is, not everyone will accomplish something great.
Горькая правда в том, что собака может получить здесь степень.
The sad truth is that a dog can get a degree here.
Горькая правда в том, что большинство из них вернут в Гондурас.
Sad truth is, most will be returned to Honduras.
Показать ещё примеры для «sad truth»...

горькоkiss

Горько!
Kiss!
— Ну, ребята, горько!
— Well, you have to kiss now!
Горько!
A kiss!
А теперь — горько!
Now — a kiss!
Горько!
Kiss!
Показать ещё примеры для «kiss»...