городишко — перевод на английский

Варианты перевода слова «городишко»

городишкоtown

В маленьком городишке в Пенсильвании, в Геттисберге.
Some little town in Pennsylvania called Gettysburg.
— Вечерком будет жарко в городишке, э?
— It'll be a hot time in the old town tonight, eh?
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
There's this town called San Francisco that's booming. And if I get this stake, I'm gonna open up the biggest gambling saloon in the whole area with long, red mahogany bars and green felt tables and we'll play roulette, dice, faro and all those wonderful games.
Я вам скажу, сваливать иэ этого вшивого городишки на скорости света — всё равно медленно.
I tell you, I'm leaving this town Horrible as fast as possible.
Я должен жить в этом вонючем городишке и читать в газетах про какого-то парня, новую звезду команды колледжа.
I got to live in this stinking town, and I got to read in the newspapers about some hotshot kid, new star of the college team.
Показать ещё примеры для «town»...

городишкоsmall town

Что заставило его перейти на работу в школу в таком городишке?
What's he doing stuck away in a small town high school like ours, anyway?
Из какого-то городишки я поездом добрался до Стамбула и вернулся в Марокко.
In a small town I caught the train back to Istanbul and I returned to Morocco.
И я живу в самом странном городишке на земле.
And I live in the weirdest small town on earth.
Я выросла в городишке вроде этого -— в Пембертоне, Монтана.
I grew up in a small town just like this — pemberton, montana.
Городишко помнит вечно.
A small town never forgets.
Показать ещё примеры для «small town»...

городишкоlittle town

В этом городишке каждый день что-то происходит.
Great little town, Nome. Something going on all the time.
Остановились в каком-то городишке в Монтане, сразу за Грейт Фоллз, и я сделал ей предложение.
Ended up in some little town in Montana, out past Great Falls, and I asked her to marry me.
Поэтому-катись отсюда в свой городишко, пока цела и знай, что если я ещё раз тебя здесь увижу, я убью тебя.
So why don't you trundle along to your little town, safe in the knowledge that, if I ever see you here again, I'll kill you.
Какой милый городишка.
What a nice little town.
Ну и возвращайся в свой вонючий городишко.
— Then stay in your lousy little town.
Показать ещё примеры для «little town»...

городишкоcity

Поищите ее Грязном городишке.
Uh, ty Mud City.
Вот, мы сидим тут, бездумно поносим этот вонючий городишко.
We all sit around mindlessly slagging off that vile stinkhole of a city.
О, просто прелестно! Вся падаль в тихом городишке Бостоне дохнет одна за другой, а вы говорите — нет никакой связи!
All the lowlifes in quiet city Boston start droppin' dead, and you think it's unrelated!
Одесса. Тот еще городишко, скажу я вам.
Odessa, now there's a city for you.
Не пора ли тебе обратно в твой маленький убогий городишко?
Don't they need you back in your squalid little city?
Показать ещё примеры для «city»...

городишкоburg

И в этот час в таком городишке, как Колман, ни одна лампочка гореть не будет.
And at this hour, there won't even be a light burning in a burg like Coleman.
Ровно столько работы судмедэксперта Чтобы спасти твой зад И выручить мой из этого богом забытого городишки.
Enough forensic spadework to save your butt and get mine out of this godforsaken burg.
Не представляю, чёрт побери, как Энди жил в этом Богом забытом городишке. Но я чертовски хорошо понимаю, почему он уехал.
I don't know how the hell Andy lived in this godforsaken burg, but I sure as hell know why he left.
Видал я и раньше заштатно— захолустные городишки, но это местечко— дыра из дыр.
I've seen some slipshod backwater burgs, but this place takes the cake.

городишкоplace

Разве ты не хочешь, чтобы всё было так, как раньше, до нашего приезда в этот городишко?
Don't you want to get back to where we were before we came to this horrible place?
Грязный, задымленный городишко.
Dirty, smoky place that it is. I can't wait to leave.
Ушла из Принстона,вернулась в этот убогий городишко, решив остатся никем?
Quitting Princeton, coming back to this bullshit place, giving your time to nobodies?
Когда закончим свои дела, мы спалим этот городишко дотла!
Once our work is done here we're gonna burn this place to the ground!
Могу сказать только одно в защиту ядерной войны: хотя бы этот городишко сгорит.
There's one thing to be said in favor of nuclear war... at least this place would go up in smoke.