горестнее — перевод на английский
Быстрый перевод слова «горестнее»
«Горестный» на английский язык переводится как «sorrowful» или «grieving».
Варианты перевода слова «горестнее»
горестнее — sad
Мне жаль что я принес вам такую горестную весть.
I'm sorry to bring you such sad news.
Это очень горестный день для нашей команды.
It's just a sad day for the campaign.
И горестный день для всех, кто знает Джека.
And it's a sad day for those of us who know Jack.
Сколько ночей я провел без сна, мечтая о каком-нибудь гениальном изобретении, каком-то ключевом открытии, способном изменить горестную историю Бодлеров.
I spend many sleepless nights wishing there was some powerful invention, some crucial bit of research, that might enable me to change the Baudelaires' sad history.
advertisement
горестнее — grief
Он даже горестного слова не сказал о бедном отце.
He has not a word of grief for his poor father.
Горестного!
Grief!
Я здесь для оказания духовной поддержки семье в горестный момент.
I'm here to offer my spiritual guidance to the family in their time of grief.
Господи, помоги м-ру Ретту в этот горестный час.
Oh, Lord, please help Mr. Rhett in this hour of his grief.
advertisement
горестнее — bitter
Одинокий и, судя по тому, что я слышу, озлобленный пожилой человек... ..встречающий одинокую и горестную старость?
A lonely and, from what I hear, embittered old man... ..facing a lonely and bitter old age?
Единственное, что я могу тебе дать — свою любοвь в горестном настоящем.
All I can give you is my love in this bitter present.
Горестна боль, причиняемая смертью покойным и их семьям.
Bitter in the pain it causes the deceased and their families.
advertisement
горестнее — woeful
В мире давно, где ученые, Азбука Морзе, но горестный хватает хороших детективов.
The world's long on academics, Morse, but woeful short of good detectives.
Хотя полиция сделала ужасную ошибку и показала горестную нехватку суждения в этом случае, важно, чтобы мы не забывали замечательную работу, которую они все делают в наших интересах.
Although the police made a terrible mistake and showed a woeful lack of judgment in this case, it's important that we don't forget the wonderful work they all do on our behalf.
Теперь я могу подтвердить, что слухи о Allcom пошли от горестно обманутого сотрудника.
I can now confirm that the Allcom rumors came from a woefully misguided employee.
горестнее — wish
Надоел этот мрак горестных туч.
Will the sun ever shine? Wish I could say
Мне горестно продолжать всё это, пока мы оба не умерли. -
"I wish I could stop you. I go on bitterly until both of us have died.
горестнее — worry anymore
Думы горестные унесутся прочь.
♫ Don't worry anymore ♫ ♫ My person, my love ♫
Думы горестные унесутся прочь.
♫ Don't worry anymore ♫ ♫ My person, ♫ ♫ My love ♫
горестнее — другие примеры
"но в знак сожаления, что такие горестные события происходят с теми, кто заслуживает счастья,
"But as sign of regret that events of such sorrowful nature must be arriving to those deserving of better happiness,
Провёл я горестную ночь.
Oh, I have passed a miserable night.
Мне горестно об этом и подумать.
'Tis very grievous to be thought upon.
Горестные — это трагично.
You'd better get a man with younger arteries.
Дурная слава в придачу К горестной жизни...
One's infamy sung by posterity in return for this sad existence...
Показать ещё примеры...