гладкий — перевод на английский

Быстрый перевод слова «гладкий»

На английский язык слово «гладкий» переводится как «smooth».

Варианты перевода слова «гладкий»

гладкийsmooth

Лицо ещё гладкое.
The face is still smooth.
Эта черная статуэтка, как ты слышал, гладкая и блестящая, в виде птицы, орла или сокола, примерно такой высоты.
It's a black figure, as you know, smooth and shiny of a bird, a hawk or falcon, about that high.
Шелковый, гладкий.
Silken, smooth.
Всё гладко.
All smooth.
Мне бы правильно разбежаться, а он ещё и гладкий потом правильно подкрутить кистью...
If I could get that approach, so it's smooth... then get the twist of the wrist.
Показать ещё примеры для «smooth»...

гладкийwell

Да, с учебой у нее не все гладко.
Yes... she doesn't do well.
Он, кстати, просил передать, что в аэропорту все прошло гладко.
But you did say that at the airport, everything went well.
Боюсь, что война идет не очень гладко.
I'm afraid the war is not going very well.
Как я понимаю, переговоры идут не очень гладко.
I take it the negotiations aren't going all that well.
Надеюсь, увольнения пройдут гладко.
I hope your firings go really well.
Показать ещё примеры для «well»...

гладкийgoes well

— Если всё пройдёт гладко, четыре-пять часов.
If everything goes well, four or five hours.
И пойду вместе с тобой к скупщику, чтобы всё прошло гладко.
And I'll see Santi's fence with you. Make sure all goes well.
Если там всё пройдет гладко, поеду в турне в Калифорнию.
If everything goes well, then I'll go on tour to California.
Если все пройдет гладко, то он предстанет перед судом через две недели.
If all goes well, he's going before a Federal Grand Jury in two weeks.
Если все пройдет гладко, станете новым игроком в команде тайных покупателей.
If that goes well, you're the newest player on the mystery shoppers team.
Показать ещё примеры для «goes well»...

гладкийgo smoothly

— Но как часто все проходит гладко?
— But how often do things go smoothly?
Я просто хотела, чтобы этот день прошел гладко.
I just--I wanted today to go smoothly.
Моя попытка самоубийства проидет гладко, завтра
May my suicide attempt go smoothly tomorrow
Они будут следить, чтобы всё шло гладко и безболезненно.
They will make sure that all goes smoothly and painlessly.
Будем сидеть тихо, наблюдать, чтоб все прошло гладко.
We sit back, we watch, we make sure it goes smoothly.
Показать ещё примеры для «go smoothly»...

гладкийrunning smoothly

— Всё идёт гладко. А у тебя?
— Everything's running smoothly, you?
Просто хотела убедиться, что здесь все проходит гладко.
Just making sure everything is running smoothly here.
Все идет гладко?
Everything running smoothly?
Сейчас, к сожалению, де Люка хочет, чтобы его человек присутствовал на афере чтобы убедиться,что все идет гладко.
Now, unfortunately, de Luca wants his guy present at the scam to make sure things are running smoothly.
Законотворческая работа идет гладко.
The legislative work is running smoothly.
Показать ещё примеры для «running smoothly»...

гладкийgo

Все пройдет гладко.
You're not going to screw that up.
Так что всё пройдет гладко.
So it will be going through.
Нам нужен Маххони, если хотим чтобы всё прошло гладко.
You're going to need Mahone if you want to make this happen.
Все провернем гладко, даже на удачу не придется полагаться.
Had a good thing going before we started pushing our luck.
Слушай, очевидно, у тебя сейчас не все гладко, и я не позволю тебе справляться с этим в одиночку.
Look, you're clearly going through something right now, and I'm not going to let you go through it alone.
Показать ещё примеры для «go»...

гладкийgood

Он красив, он гладко выбрит.
He's good-looking, he's a good shaver.
Знаете ребята, не всегда все было так гладко.
You know, kid, things haven't always been this good.
Согласно графику — не всё гладко.
I looked at the chart, and it doesn't look good.
Знаю, что у нас не все было гладко, когда я ушел.
I know we weren't at a good place when I left.
— Не очень гладко?
Not so good?
Показать ещё примеры для «good»...

гладкийthing

Если следствие не идёт гладко, вы бросаете это дело.
Things go your way or you give up.
Скажем так, на личном фронте не всё так гладко.
Let's just say things were a little hectic around the house.
Мало хорошего, когда все тихо и гладко.
It isn't about having to like things all the time.
Ты думаешь, что у Галит все гладко?
You think Galit doesn't have such things?
Эйден, между ней и мной сейчас не все гладко.
Aiden, things are just weird right now between her and I.
Показать ещё примеры для «thing»...

гладкийsleek

— Да. Что-то гладкое, но острое.
Something sleek, but edgy.
Такой гладкий и какая мощь.
So sleek, so powerful.
Подумай, Стив, какой сладкой на вкус будет твоя репа, когда стройная и гладкая ракета одержит победу на твоими капиталистическими противниками!
Think, Steve, of how sweet your turnips will taste when this lean, sleek rocket defeats your capitalist opponents!
Гладкая.
Sleek.
Раньше оно было изящным и гладким, все на своем месте.
It used to be so neat and sleek, everything in its proper place.
Показать ещё примеры для «sleek»...

гладкийgreat

Прошло не очень гладко.
That didn't go that great.
Всё равно на работе делать нечего, никому я не нужен, всё идёт гладко.
Anyway, I wasn't needed in the office. Everything's great.
Все шло не так уж и гладко.
It's not going so great, though.
— Не все гладко.
— They're not great.
Гладко, да.
Great, yeah.
Показать ещё примеры для «great»...