гвоздить — перевод на английский
Варианты перевода слова «гвоздить»
гвоздить — nail
Я знавал парня с бензоколонки. Он вынимал гвоздь из проколотой шины и бросал его на дорогу. — Там совсем безлюдно.
I knew a guy used to take the nail out of a flat and throw it into the street.
Однажды он организовал семь проколов одним и тем же гвоздем.
Once he fixed seven flats from the same nail.
Я сделал петлю и крюк, но сломал гвоздь.
I tried. I made a noose with my shoelace. The nail fell.
А здесь в степи уж, чтоб достать гвоздь, надо затратить творчества больше, чем сочинить Евгения Онегина.
And here in the steppe, to get a nail, you need more imagination than to write Evgeny Onegin.
Я нашел этот воротник на гвозде у ворот.
I found this collar on a nail by the door.
Показать ещё примеры для «nail»...
advertisement
гвоздить — tack
Когда ты пошел доставлять в прошлый раз, я положил гвоздь на твоё сидение.
On your last delivery, I put a tack on your seat.
Наши участники сегодня прозорливые, хваткие и цепкие как гвоздь.
Our panel tonight is sagacious, prehensile, and sharp as a tack.
Этот парень является острым, как гвоздь.
This kid is sharp as a tack.
Она не самый острый гвоздь в коробке.
She's not the sharpest tack in the box.
«А если дьяволу это не по нраву, пусть сядет на гвоздь!»
And if the devil doesn't like it He can sit on a tack
Показать ещё примеры для «tack»...
advertisement
гвоздить — hammer
Получается, что вся поездка — это школа, только с хот-догами и заколачиванием гвоздей?
So basically,this whole trip is just like school,only with hot dogs and hammering?
Я отвлеклась, когда забивала гвоздь.
I got distracted while I was hammering.
По твоему сценарию вообще никто не забивает гвозди.
So no one is hammering in your scenario.
Да, ты узнал, что не любишь забивать гвозди.
Well,you learned you don't like hammering.
Этот молоток больше подходит для забивания гвоздей в фанеру, но не для сложного ремонта телефона.
Ball-peen's more for hammering out dents in sheet metal not for close tolerance phone repair.
Показать ещё примеры для «hammer»...
advertisement
гвоздить — nailed shut
Не просто закрыто — забито гвоздём.
Not just closed, nailed shut.
Скажите, каким образом великан мог сбежать так быстро из комнаты, в которой дверь закрыта изнутри, а окно забито гвоздём?
Tell me, how does such a large man escape so quickly from a room in which the door has been locked from the inside... and the window nailed shut?
Забито гвоздями.
Nailed shut.
Вы знаете, что его окна и дверь были заколочены гвоздями?
Well, did you know that his door and his windows were completely nailed shut?
Этот идиот забил гвоздями окна и двери.
The idiot nailed shut his windows and doors.
Показать ещё примеры для «nailed shut»...
гвоздить — stud
А есть типа гвозди?
Do you have any studs?
— Вплоть до каждого гвоздя.
— Down to the studs.
Он мог построить дом из гвоздей.
Yeah, he could build a house from studs.
Мы снесём здесь все до последнего гвоздя И знаете что?
We're gonna tear this place down to the studs.
Говорил же — найди гвоздь.
I told you to find a stud. Go!
Показать ещё примеры для «stud»...
гвоздить — highlight
Это он дал мне ключи... И внимание, гвоздь вечера...
The highlight of the evening.
И гвоздём программы стал снос газетных стоек.
The highlight was when he flattened a whole row of newspaper racks.
А теперь гвоздь программы: у нас в гостях Элвис... Стойко!
And now for the highlight of our show, a special appearance by Elvis Stojko!
Для меня это было ежедневным гвоздём программы.
And that was usually the highlight of my day.
Гвоздь программы — прямо из Галлии последние варвары которые не покорились великому Цезарю, нашему императору!
As a highlight of our programme, straight from Galia, come the barabarians which wouldn't submit to our great emperor Caesar!
Показать ещё примеры для «highlight»...
гвоздить — spikes
Лина перехватила звонок в 911 от новой жертвы, и Арти прислал нам это — золотой гвоздь со строительства транконтинентальной железной дороги.
Leena picked up a 9-1-1 call from a new victim, and Artie sent us this, the gold spike that completed the transcontinental railroad.
Оно используется, чтобы убивать скотину, вбивая гвозди ей в мозг.
It's used to kill cattle by blasting a spike into their brain.
Я использую гвоздь.
I'll use the spike.
И если ты хоть кому-то скажешь, что я здесь, я насажу твою голову на чертовы гвозди.
And if you tell anyone I'm down here, I'll put your head on a goddamn spike.
Меня приковали острыми гвоздями.
I had to grip sharp spikes.
Показать ещё примеры для «spikes»...
гвоздить — hammer a nail
Лающая древесная лягушка тявкает как собачка, лягушка-плотник стучит как два плотника, забивающих вразнобой гвозди, и жаба Фаулера издает звуки простывшей индейской музыкальной группы.
The barking tree frog yaps like a dog, the carpenter frog sounds like two carpenters hammering nails out of sync, and Fowler's toad makes noises like a band of Red Indians whooping.
Сегодня мы забивали гвозди и пилили доски, и, конечно, он хорош в этом, а потом я уронил одну стену, и прищемил дверцей машины руку, и все такие: "Ты поранился?
So today, we're hammering nails and sawing boards and stuff, and of course, he's all good at it, and then I drop one wall and slam my hand in a car door, and everyone's all, "oh, my God, are you okay?
Он не умеет выковать гвоздь или вспахать поле.
He can't hammer a nail or plow a field.
Вот я и говорю, что ей не место в клубе, раз не может гвоздь забить.
That's why I say she shouldn't be in the club, if she can't even hammer a nail.
Не можешь даже гвоздь забить.
You can't put a hammer to a nail.
Показать ещё примеры для «hammer a nail»...
гвоздить — pain
Гвоздь в заднице.
Pain in the butt.
— Это такой гвоздь в заднице.
— Such a pain in the ass.
А то как гвоздь в заднице, когда надо бегать туда-сюда.
It always seems to be some kind of pain in the ass to be in the same place when the lights go out.
Слушай, это управление, как гвоздь в заднице.
Look, this management thing is a pain in my ass.
Это управление, как гвоздь в заднице.
This management thing is a pain in my ass.
Показать ещё примеры для «pain»...
гвоздить — star
Сегодня гвоздем программы является лекция старого Ривза о болезнях овец.
We have old Reeves giving his star turn on sheep diseases.
Сделаем этот новым гвоздем программы?
Shall we let this one become the next star?
Перед нашим гвоздем программы, мы можем объявить победителя по соревнованию в отгадывании веса.
And before our star turn, we can announce the winner of the guess the weight competition.
Я создам с ней и с тобой новый номер — гвоздь нашей программы.
I'm going to come up with a whole new star act around you and her.
У нас есть «говорящий» японский унитаз, и настоящий гвоздь программы... позволяющий зайти в него паровой душ, со множеством насадок одна даже предназначена для чистки гениталий, надо сказать, чистит безупречно.
We got the Japanese talking toilet, and then this is the star of the show... Walk-in steam shower with multiple heads, plus one that cleans your undercarriage, and I'm talking squeaky clean.
Показать ещё примеры для «star»...