в схватке — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в схватке»

«В схватке» на английский язык переводится как «in a struggle» или «in a fight».

Варианты перевода словосочетания «в схватке»

в схваткеin a fight

Как ты думаешь, кто победил бы в схватке, женщина-кошка или Супергёрл?
Who would win in a fight, Catwoman or Supergirl?
— А он бы победил в схватке с Бэтменом?
Would he win in a fight with Batman?
Мой отец говорил, вампиры могут использовать их в схватке, чтобы душить или подвешивать нас.
Me dad said vampires could use them to choke or garrotte us in a fight.
Как Ян Фурманек может думать, что сможет победить Диего Батиста в схватке?
How can Ian Furmanek think he can defeat Diego Baptiste in a fight?
А кто победит в схватке?
Who do you think would win in a fight?
Показать ещё примеры для «in a fight»...
advertisement

в схваткеengage

Мы повернем и вступим в схватку или будем следовать прежним курсом?
Do we turn and engage or continue?
Я хочу, чтобы ты нашел отряд Звездного Флота, но не вступал с ними в схватку.
I want you to find the Starfleet unit but do not engage them.
Квинтус, не вступай с ним в схватку.
Quintus, do not engage him.
Как только мы узнаем о нападении Теней мы выйдем из него и вступим в схватку с одним из их кораблей.
As soon as we hear of a Shadow attack we'll jump out and engage one of their fleet ships.
Пелна, можешь вступать в схватку, но делай все тихо.
Pelna, you're clear to engage. But keep it quiet.
Показать ещё примеры для «engage»...
advertisement

в схваткеin combat

Убийство в бою, в схватке, это одно.
Killing in battle, in combat, is one thing.
Драконы и викинги снова враги. Схватились в схватке до победного...
Dragons and Vikings, enemies again... locked in combat to the bitter...
Сейчас вы вступите друг с другом в схватку
You are about to face each other in combat!
Самцы берут верх над соперниками в схватке.
The males sort out their dominance through combat.
Должно быть, дело в схватке.
It must have been the combat.
advertisement

в схваткеin battle

Хм... возможно, мы были вовлечены в схватку.
Well, perhaps we were engaged in battle.
Я задержу того, кто победит в схватке.
I shall hold off the victor in battle.
Ты бесстрашен? Ты готов вступить в схватку с духами?
Do you have what it takes to battle the spirits?
Победил в схватке с матерью. Хотя, разумеется, не хотел побеждать таким способом.
I'd won the battle with my mother... but it sure wasn't the way I wanted to win it.
Но разве Вильям Клейборн не выжил в схватке при О.К. Коррал?
But did not William Claiborne survive the battle at the O.K. Corral?