в ссоре — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в ссоре»

в ссореquarrel

Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things.
Слова переросли в ссору, а потом и в перепалку?
A quarrel accelerated beyond words, And, you know, got physical?
Ступать остерегайся в ссору, но ступив, так действуй, чтобы остерегался недруг.
Beware of entrance to a quarrel, but being in bear't that the opposed may beware of thee.
Да и отцы наши в ссоре.
Yes , and our fathers in a quarrel .
Он просто думает, что вы в ссоре и нуждается в её прекращении.
He simply thinks you're in a quarrel, in need of making up.
Показать ещё примеры для «quarrel»...
advertisement

в ссореin a fight

Я вот думал.... мы все еще в ссоре?
I was wondering... are we still fighting?
— Я больше разбираюсь в ссорах.
— I know fighting.
Вы, ребята, в ссоре?
Are you guys fighting?
Вы двое до сих пор в ссоре?
You two still fighting?
Так что, мы все еще в ссоре, или я могу сказать, как очаровательно вы со Скоттом смотритесь?
So, are we still fighting, or can I tell you how completely adorable you and Scott are?
Показать ещё примеры для «in a fight»...
advertisement

в ссореon the outs

Вы с Тони были в ссоре.
You and Tony were on the outs.
Вы двое все еще в ссоре?
Are you two still on the outs?
Ты никогда не говорила, что вы с Мерлином в ссоре.
You never did tell me what had you and Merlyn on the outs.
Мыс ним в ссоре, но я все равно хочу прочесть.
— Be nice. We're on the outs, but I still want to read it.
Она была немного в ссоре со своими родителями
She's been a little on the outs with her parents.
Показать ещё примеры для «on the outs»...
advertisement

в ссореat odds

Ты и я были в ссоре. Я знаю это.
You and I have been at odds, I know that.
Все в ссоре, ссоре, ссоре.
Everyone's at odds, odds, odds!
Наши братья в ссоре.
"Our brothers remain at odds.
Видите ли, Марк, мой господин король и моя госпожа королева в ссоре.
You see, Mark, my master, the King, and my mistress, the Queen, are at odds.
Знаешь, мы как бы в ссоре.
Um, you know, we're kind of at odds.
Показать ещё примеры для «at odds»...

в ссореfell out

Мы в ссоре.
We fell out.
К тому же ты в ссоре с половиной велогонщиков.
You must admit you... fell out with half the peloton!
Не я с ними в ссоре, а они со мной.
I didn't fall out with them, they fell out with me.
Барнс и Кидман, должно быть, были в ссоре.
Barnes and Kidman must have had some kind of falling out.
Оказалось, что Уильям и Брайан, наши деды, вроде как были в ссоре.
— Uh-huh. — Well, turns out that William and Brian, our grandfathers, had a bit of a falling out.
Показать ещё примеры для «fell out»...

в ссореangry

Дидье Марез в ссоре с Дидье Марезом?
Didier Marèze, angry with Didier Marèze?
Он с Живодёром в ссоре.
Pog made him angry.
Скажи, ты все еще в ссоре с Винченцо?
You're not still angry with Vincenzo?
Линда, мы же не ложимся спать, когда мы в ссоре.
We don't go to bed angry in this house, Linda.
Но ведь вы были с ним в ссоре?
But were you angry with him?