в смятении — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в смятении»

«В смятении» на английский язык переводится как «confused» или «bewildered».

Варианты перевода словосочетания «в смятении»

в смятенииconfused

Я просто была в смятении, вся боялась.
My mind was confused and afraid.
Он в смятении, чувствует себя преданным, потерянным. Эта вечеринка как бы метафора его одиночества.
He feels confused, betrayed, lost, and this party is some kind of a metaphore for his aloneness.
Вы, наверное, в смятении, Тоа.
You must be confused, Toa.
Я в смятении.
I am confused.
Когда тебя выгнали, мне тоже было нелегко. Я была в смятении.
After you were kicked out, it was very difficult for me too and I felt really confused.
Показать ещё примеры для «confused»...
advertisement

в смятенииdistraught

Я была в смятении.
I was distraught.
Дети в смятении.
My kids are distraught.
Самаритянин пришел в смятение, когда осознал, что ваш ИИ угас.
Samaritan was distraught when it appeared that your ASI had been extinguished.
Я подтвержу, что вас избили предыдущим вечером, и вы были в смятении.
I will verify that you'd been beaten up the night before... and you were emotionally distraught. — Detective...
Считает, что ты в смятении.
She thinks you're distraught.
Показать ещё примеры для «distraught»...
advertisement

в смятенииin turmoil

Согласен... Но только не ради удовольствия. Даже когда мысли в смятении и на сердце тяжко.
Granted, but it must never become a pleasure, even though the mind is in turmoil and the heart is heavy.
Поскольку ваш визит, я были в смятении.
Since your visit, I have been in turmoil.
государство находится в смятении.
Due to the unexpected death of Eoraha, the country is in turmoil.
Да, я уверена, что он был в смятении.
Yeah, I'm sure he was in turmoil.
Боюсь, его душа в смятении.
His soul, I'm afraid, is in turmoil.
Показать ещё примеры для «in turmoil»...
advertisement

в смятенииmess

Все были в смятении, и физики в отчаянии относились к этому, как к зоопарку частиц.
The whole thing was a mess and physicists despairingly refer to it as the particle zoo.
Я был в смятении.
I was a mess.
Его родители в смятении.
His parents are a mess.
И сейчас она в смятении из-за того, через что приходиться проходить Сэм. и я не знаю как я должна помочь ей, понимаешь, я даже не знаю, что мне делать.
And now she's a mess because of everything that Sam's going through, and I don't know how I'm supposed to help her, you know, I just don't know what I am supposed to do here.
Сынок, я понимаю, что мы потеряли контакт за столько лет, но даже я вижу, что ты в смятении.
Son, I know we've lost touch through the years, but even I can see you're a mess.
Показать ещё примеры для «mess»...

в смятенииin confusion

Мёртвая земля, падающее небо, чудища с равнин — всё в смятении.
The dying land, the falling sky, the beasts of the field thrown into confusion.
Мёртвая земля, падающее небо, чудища с равнин — всё в смятении.
The dying land, the falling sky, the beasts of the field thrown into confusion."
Не все они блуждают в смятении.
Not all are wandering around in confusion.
Ты оставил всех в смятении.
You left everyone in confusion.
Почти пять недель я была одна в смятении, зная, что ты...
Almost five weeks to sit alone in the confusion of knowing that you...
Показать ещё примеры для «in confusion»...

в смятенииin disarray

Я считаю, что Повечерие лучше всего поможет душе, находящейся в смятении.
I deem compline a place of succour for a soul in disarray.
А вся ваша организация в смятении, и в Бирмингеме, и в Лондоне.
And I have your entire organisation in disarray in Birmingham and in London.
Конгресс в смятении. Верховный суд, оплот законности, в тупике. А у исполнительной власти нет босса.
The Congress is in disarray, the Supreme Court is down a justice and doomed to deadlock, and the executive branch is without a boss.
Этот бесперебойный ритм успокаивает нас, а малейший сбой приводит нас в смятение.
Their regularity reassures us. The tiniest hiccup throws us into disarray.
И смерть Генри повергла жизнь Макса в смятение.
And Henry's death had thrown Max's life into disarray.