в отчаянии — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в отчаянии»

«В отчаянии» на английский язык переводится как «in despair».

Варианты перевода словосочетания «в отчаянии»

в отчаянииin despair

В отчаянии бродил я по улицам.
I ran through the streets in despair.
Вдруг забудусь на мгновенье И в отчаянье проснусь.
What if fall into forgetful sleep for a moment and wake up in despair?
Вдруг забудусь на мгновенье и в отчаянье проснусь.
What if fall into forgetful sleep for a moment and wake up in despair?
Защищаете в отчаянии.
You defend yourself in despair.
Я встретила мадам Рамбо, его гувернантку, она в отчаянии.
I met Mrs. Rambaud, his housekeeper, he is in despair.
Показать ещё примеры для «in despair»...
advertisement

в отчаянииdesperate

После того, как ты ушел, Тиэко пришла в отчаяние.
Just after you left, Chieko came desperate.
— Он был в отчаянии.
— He was desperate.
Я был в отчаянии, сэр.
Yes. I was desperate, sir.
Что ты был в отчаянии.
That you were desperate.
Я действительно был в отчаянии.
I was really desperate.
Показать ещё примеры для «desperate»...
advertisement

в отчаянииdevastated

В отчаянии?
Devastated?
Послушайте, Марта Кент надежный сенатор, и, гм, я буду в отчаянии если... травма, полученная в детстве?
Look,martha kent is a sterling senator,and,um,I would be devastated if... childhood bobbing trauma?
Дядя Сэл был в отчаянии.
Uncle Sal was devastated. Never recovered.
Когда вы бросили ее, она наверняка была в отчаянии и сосредоточилась на единственном доступном ей источнике утешения.
When you walked out, she was probably devastated and... and turned to the only source of comfort that she had available to her.
— Да, мы с Люциусом были в отчаянии.
Me and Lucious were devastated.
Показать ещё примеры для «devastated»...
advertisement

в отчаянииin desperation

И затем, в отчаянии, пытаясь противостоять растущей цепи свидетельств, стремясь исправить ситуацию, они поженились и начали играть роли двух молодых влюблённых, для того, чтобы это осветили в прессе по всей стране.
And then, in desperation, when confronted with the growing chain of evidence, they sought to remedy the situation by getting married and playing the part of the two young lovers for the benefit of every tabloid scandal sheet in the country.
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain.
В отчаянии все прибежали в церковь молиться Мадонне. Так, как в детстве зовут маму, находясь в опасности.
So all the people, in desperation, ran into the church, to pray to Mary, just as children do when they are in danger: they call Mom.
В отчаянии она сделала мне предложение, которое я отверг.
In desperation she made certain advances to me, which I of course repulsed.
В отчаянии, городские власти думают о нетрадиционных методах.
In desperation, the city is considering... more unorthodox solutions.
Показать ещё примеры для «in desperation»...

в отчаянииgetting desperate

Должно быть, они в отчаянии.
They must be getting desperate.
Он, наверное, в отчаянии.
He must be getting desperate.
Парень, видимо, в отчаянье.
Boy, he's getting desperate.
Я в отчаянии.
I'm getting desperate.
Ну, он в отчаянии и если мне не изменяет память это не хорошо.
Well, he's getting desperate and if memory serves me... it's not a good thing.
Показать ещё примеры для «getting desperate»...

в отчаянииmiserable

Я в отчаянии после того, что сделал с ней.
I am miserable about what I did to her.
В отчаянии.
Miserable.
Предполагалось, что мы будем счастливы, а вместо этого мы в отчаянии.
We're supposed to be happy, and instead we're miserable.
Миссис Чэн в отчаянии, и если мы не поможем ей, придется закрыть агентство, а потом у меня не будет работы и моим родителям наконец удастся выдать меня замуж за какого-нибудь молодого, богатого юношу перанакана.
Mrs Cheng's miserable and if we don't help her, she might close the agency and then I won't have a job and my parents will finally be able to marry me off to some nice young rich Peranakan boy.
Ты жалкий старик и ты подохнешь в отчаянии и одиночестве и это именно то, чего ты заслуживаешь!
You're a pathetic old man, and you're gonna die miserable and alone, and you fuckin' deserve it!
Показать ещё примеры для «miserable»...

в отчаянииreally desperate

Он продал все свои усилители и горный велосипед, но все равно, кажется, в отчаянии.
He sold all his amps and his mountain bike and he still seems really desperate.
Знаешь, когда ты слишком молода и в отчаянии...
And, boy, when you're, you know-— When you're young and really desperate, you know, this--
— Ты в отчаянии?
You're really desperate, huh?
Я была в отчаянии, и... и это было ужасно глупо что ж, все делают глупости
I was really desperate, and... And it was really stupid. Well, everybody does stupid things.
Я сейчас в отчаянии!
I'm really desperate right now!
Показать ещё примеры для «really desperate»...

в отчаянииfrustrated

По-вашему, я в отчаянии, Мисс Вселенная?
I am frustrated, Miss Universe?
Простите, что вмешиваюсь, но миссис Гордон в отчаянии.
I'm sorry to intrude, but Mrs. Gordon's frustrated.
Но когда она в отчаянии, то приходит в бешенство.
But when she's frustrated she gets pissy.
Просто я в отчаянии.
I'm just frustrated.
Я в отчаянии.
I am so frustrated.
Показать ещё примеры для «frustrated»...

в отчаянииpretty desperate

Ну, не знаю. Чтобы заняться этим с роботом ты должна быть совсем в отчаянии.
You gotta be pretty desperate to make it with a robot.
— Похоже, они в отчаянии.
— They sound pretty desperate.
Казалось, он в отчаянии.
Seemed pretty desperate.
Должно быть, ты в отчаянии, если флиртуешь со мной, занимаясь физическим трудом.
You must be pretty desperate to flirt with me by doing manual labor.
Мишель хотела нанять его, чтобы сделать снимки, и, казалось, она в отчаянии.
Michelle wanted to hire him to take photos, and she seemed pretty desperate.
Показать ещё примеры для «pretty desperate»...

в отчаянииfrantic

Моя мама впала в отчаяние, высматривая его.
My Mom went frantic looking for him.
Пэтти была в отчаянии.
Patty was frantic.
Она была в отчаянии.
She was frantic.
Я была в отчаянии.
I was frantic.
Вот почему Тори-сан в отчаянии.
That's why Torii-san's frantic.
Показать ещё примеры для «frantic»...