в конце-концов — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в конце-концов»

в конце-концовin the end

А в конце-концов, оставляет тебя использованную и брошенную.
Then, in the end, you wind up with egg foo yung on your face.
В конце-концов, я вытащила из неё 20.000 франков.
In the end, I got 20,000 francs out of her.
И в конце-концов, я все свела в один удивительно-простой принцип... Победи или умри.
And in the end I distilled everything to one wonderfully simple principle win or die.
Пришлось в конце-концов мостом воспользоваться.
We used a bridge in the end. Yes.
Я раздену их до нитки прогоню по улицам столицы посреди бела дня и, в конце-концов, я их уничтожу.
I will have them stripped naked whipped through the streets of the capital at midday and in the end, I will destroy them.
Показать ещё примеры для «in the end»...
advertisement

в конце-концовeventually

В конце-концов власть бы осталась у одного человека как в Риме у Цезаря.
One man would have ruled eventually, as Rome under Caesar.
Я же должен хоть чуть-чуть выспаться, в конце-концов.
I have got to get some sleep eventually.
В конце-концов она окажется прикованной к постели и подхватит пневмонию.
Eventually, she will be bedridden and have pneumonia.
Конечно же, Робин в конце-концов нашла свой подход к детям.
Of course, Robin eventually made her peace with kids.
И в конце-концов, после многочисленных дебатов, было решено, что лучшее, что мы можем предпринять, это физически прорубить дверь вовнутрь.
And they eventually decided, after much deliberation, that the best thing to do would be to physically cut their way in.
Показать ещё примеры для «eventually»...
advertisement

в конце-концовfinally

Удивительно, но мы в конце-концов вылечили его.
Most distressing, but we finally cured it.
Я постоянно забывал его, поэтому в конце-концов пришлось записать.
Yeah, I kept forgetting it so I finally had to write it down.
Ты в конце-концов это сделала?
Did you finally do it?
В конце-концов, все у нас на борту будет просто замечательно.
Finally, everything onboard is gonna be just fine.
Я оставила сообщение для нее, примерно месяц назад, И в конце-концов она мне перезвонила.
I left a message for her, like, a month ago, and she finally called me back.
Показать ещё примеры для «finally»...
advertisement

в конце-концовat least

Ну... в конце-концов, вы можете поговорить с нею.
Well... at least you can talk to her.
И в конце-концов...
And at least...
В конце-концов я могу провести их с тобой.
At least I can spend most of them with you.
А астронавты должны в конце-концов иметь какое-то оружие.
The astronauts should at least have some sort of weapon.
В конце-концов, я настойчивый.
At least I got persistence.
Показать ещё примеры для «at least»...

в конце-концовat the end of the day

Как видите, парни, в конце-концов старая добрая полицейская работа всегда побеждает.
You see, boys, at the end of the day, good old-fashioned police work always wins out.
В конце-концов, наши люди могут считать.
At the end of the day, our men can count.
Но в конце-концов, ты примешь нашу сторону, а не того, кто стоит за всем этим.
But at the end of the day, you're gonna want to side with us, rather than whoever's behind all of this.
Ты сказал мне тщательно охранять свои принципы, потому что в конце-концов, это то, что есть у всех.
You told me To guard your principles jealously, 'cause at the end of the day, that's all a man has.
В конце-концов, с этими детьми,
At the end of the day, with these kids,
Показать ещё примеры для «at the end of the day»...