в живую — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в живую»

«В живую» на английский язык переводится как «live» или «in person».

Варианты перевода словосочетания «в живую»

в живуюlive

Давай рассчитаемся после, если останемся в живых.
Let it be a quarrel between us then, if you live.
Так что, вы умрёте, так как они могут вас вернуть или оставить в живых.
Thus you will die, since they can neither return you or let you live.
Через три дня у меня с ним поединок, может быть, он оставит меня в живых.
I have a match in three days, he may let me live.
Прочитать ее и остаться в живых невозможно.
No one could read it and live.
— Останетесь в живых?
I'll see you again...if I live.
Показать ещё примеры для «live»...
advertisement

в живуюalive

Насреддин более не пребывает в живых!
Nasreddin is no longer alive!
Таким образом, в живых остаются еще пятеро.
That leaves five still alive.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Он был одним из лучших солдат и офицеров, оставшихся в живых.
One of the finest men and officers alive.
Кроме того, они даже кормят вас и оставляют в живых.
Furthermore they even feed you and keep you alive.
Показать ещё примеры для «alive»...
advertisement

в живуюdead

Кто-то, кого нет в живых.
Someone dead.
А я думал, нету Вас в живых, дорогой мой!
Yevgeny Ivanovich! I was afraid that you were dead.
Знать ее в живых уж нет. Разве месяц, мой сосед,
So she's dead, we must presume, That is, if my friend, the Moon,
Сейчас её уже нет в живых.
She's dead now.
Будь осторожен — ты можешь умереть, но можешь и остаться в живых.
You've got to be careful You could be dead soon Could well be
Показать ещё примеры для «dead»...
advertisement

в живуюsurvivors

Если... Нет... когда ты завтра победишь в бою... оставшиеся в живых рабы будут проданы с торгов, чтобы покрыть расходы твоих героических походов. Да?
If... no... when you win your victory tomorrow... presumably the survivors will be auctioned off... in order to pay for the expenses of this heroic expedition.
Они пытались уничтожить его, вместо этого он уничтожил их и вытеснил оставшихся в живых живых.
They tried to destroy it, but it destroyed them and drove out the survivors.
Когда я заманил в засаду судно ГалСек, было девять оставшихся в живых.
When I ambushed the GalSec ship, there were nine survivors.
Вы продолжите свой путь с оставшимися в живых частями флота.
You will continue to rendezvous with the survivors of the fleet.
Ты единственный, кто остался в живых.
You're the only survivors.
Показать ещё примеры для «survivors»...

в живуюto stay alive

Спасибо, Лео, но хотелось бы остаться в живых, чтобы их потратить.
Thank you, but I would like to stay alive to spend it.
Вы бы согласились жить в этом отрезке времени только ради того, чтобы остаться в живых?
Would you go to those lengths just to stay alive?
Не двигаться, если хотите остаться в живых.
Don't move if you want to stay alive.
Вы не спросили, как мне удалось остаться в живых!
You didn't ask me how I managed to stay alive!
Ты мой последний шанс остаться в живых.
You're my last chance to stay alive.
Показать ещё примеры для «to stay alive»...

в живуюin his veins

Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Too hot in here for any man with blood in his veins.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
Хелен будет знать, что ты человек утонченный, а не какой-нибудь там неотесанный ветеринар, в жилах которого карболка вместо крови.
Helen will know you're a man of refinement, not some yokel vet with carbolic in his veins.
Да что у вас в жилах — кровь или вода?
Have you got blood in your veins or water?
— У них в жилах кислое молоко.
They've skim milk in their veins instead of blood.
Показать ещё примеры для «in his veins»...

в живуюstill alive

Он вошел туда и вынес всех оставшихся в живых ребят.
He went in, bringing out all those kids that were still alive.
Уже не надеялся, что увижу тебя в живых.
So you're still alive.
Когда я вернулся, в живых нашёл только мальчика
When I came back, only the boy was still alive.
Ты ему нравишься, поэтому он оставил тебя в живых.
He likes you 'cause you're still alive.
Если оттуда никто не возвращался, как вы можете утверждать, что его нет в живых.
As far as anyone can say, he may still be alive.

в живуюsurvive

Мы снова остались в живых.
Once more we survive.
Отправим их работать на буровой, отметим, как долго они останутся в живых.
Put them to work on the drilling site, observe how long they survive.
Вы последний оставшийся в живых член совета.
You're the last surviving member of the Council, Father.
кто остался в живых.
walk over these places... those who survive.
Похоже ,что уже нет никого в живых кто мог бы это проитать.
It seems now that no one will survive to read it.