в будни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в будни»

в будниon weekdays

В будние дни ты отводишь ее домой к девяти.
On weekdays, you will have her home by nine.
В будни он выходит из дома только когда идет в школу или на подготовительные курсы.
On weekdays, he only goes to school and his prep courses.
Все в будние дни.
All on weekdays.
В будние принимаю до 21:00, в выходные — до 22:00.
Curfew is 9:00 on weekdays, 10:00 on weekends.
Да, знаете... Да, на выходных, знаете, в будние дни...
Yeah, you know-— yeah, on weekends, you know, on weekdays...
Показать ещё примеры для «on weekdays»...
advertisement

в будниduring the week

А я думал, что мы договорились — никакого телевизора в будние дни, Кости.
Whoa, I-I thought we said that there was no TV — during the week, Bones.
Дело в том, что это последняя моя гулянка, так как я пообещала себе в новом году бросить пить. В будние дни.
The deal is that this is my last hurrah, 'cause I made a New Year's resolution that I'm not gonna drink anymore during the week.
Или в будни. Я все равно в отпуске.
Or during the week, since I'm on leave.
Да. В общем, у нас она будет в будние дни, а на выходные может уезжать домой.
Yeah, so we'll have her during the week, but she gets weekend home visits.
Милая, ты приходишь сюда каждые выходные, иногда даже в будни, и, как я вижу, тут дело не в мальчике, так что я правда не понимаю, что ты задумала.
Honey, you come up here every weekend, sometimes even during the week, and as far as I can tell, there's no boy involved, so I really have no clue what you're up to.
Показать ещё примеры для «during the week»...
advertisement

в будниon school nights

О, и можно вас попросить не шуметь после 10 в будние вечера?
— I will. Also, can I ask you guys to rein in the noise after 10 pm on school nights ?
И я знаю что мама скажет, нельзя выходить ночью в будние дни. Но это как часть школы... И дома я буду поздно, Но я действительно хочу пойти.
And I know mom says no going out on school nights... but this is like part of school... and I won't be home late, and I just really want to go.
Она часто у нас бывает в будние дни.
She's been here a lot on school nights.
Больше никаких свиданий в будние дни.
No more dates on a school night.
Уже одиннадцать в будний день, я — на банкете.
It's 1 1 :00 on a school night, and I'm at a party. lt's so cool.
Показать ещё примеры для «on school nights»...
advertisement

в будниweeknights

Оу, Нелли, в 22:30 в будний день?
Whoa, Nelly, 10:30 on a weeknight?
Зачем партнеры настаивают на том, чтобы приводить на ужин своих компаньонов в будний день, мне непонятно.
Why the partners insist on taking the associates to dinner on a weeknight is beyond me.
Свидание в будний вечер?
A date on a weeknight?
Он приглашает поужинать и знает что в будние вечера это сложно.
He wants to have dinner and he knows weeknights are hard.
Эти чеки за поездки в будни.
These charges are for weeknights.
Показать ещё примеры для «weeknights»...