выслушивать — перевод на английский

Варианты перевода слова «выслушивать»

выслушиватьlisten to

Он развлекается, а я должен выслушивать жалобы.
He amuses himself and I should listen to complaints?
Я не буду долго выслушивать твои абсурдные истории.
I will not listen to your useless mutterings for long.
Я, что, постоянно должен выслушивать жалобы?
Do I always have to listen to complaints?
Мне теперь всю зиму придется выслушивать его,... что он не может нормально играть в боулинг.
All winter I got to listen to him gripe about his bowling scores.
Ночью ты возвращаешься домой, выслушиваешь ворчание жены, проблемы детей.
Then you go home at night, listen to the wife nag, the kids bitch.
Показать ещё примеры для «listen to»...
advertisement

выслушиватьhear

— Месьё кюре, вы выслушиваете наши исповеди. Помогите мне.
Father, you hear our confessions, come help me.
Если бы Чендлер поцеловал Рэйчел, ты бы стал его выслушивать?
If Chandler had kissed Rachel, would you hear him out?
Формально, я не могу выслушивать и задавать вопросы мистеру Джитеру в отсутствии одной из сторон.
I cannot formally hear and rule on Mr. Jeter unless both sides are present.
С какой стати я обязана выслушивать это от неё? !
Why do I need to hear this from her?
Уверен, что я должна это выслушивать?
Think I need to hear that? — Ohh!
Показать ещё примеры для «hear»...
advertisement

выслушиватьtake

А, я должен стоять в центре улицы, и выслушивать это от всех крыс в городе.
Me, I gotta stand in the middle of the street and take it... from every rat in town.
Можно выслушивать оскорбления от незнакомцев, коллег, людей на улице.
You can take all kinds of abuse from strangers or people at work or... people on the street.
Нет, нет, я не собираюсь стоять Здесь и выслушивать это!
No, no, I am not going to stand here and take this!
Я не буду здесь оставаться и выслушивать всё это.
I do not have to stand here and take this.
Я не собираюсь спокойно сидеть и выслушивать это.
I'm not going to sit here and take this.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

выслушиватьgetting

Не так как оставаться здесь и выслушивать всё это от тебя.
Not as bad as staying here and getting picked apart by you.
Я не собираюсь выслушивать всякий бред.
I'm not getting involved in a session of mumbo-jumbo!
Ты даже не представляешь, что мне приходится выслушивать от лидеров демократов.
You can't believe the calls I'm getting from DNC membership.
Мне не нравится выслушивать советы больше, чем от одного человека одновременно.
I don't like getting advice from more than one person at a time.
Я видела такие ужасные вещи, и выслушивать подобное — о какой-то крутой машине, которая круче другой крутой машины.
You know, I've just seen some terrible things, and I'm having a hard time getting worked up about... about one great big car versus another great big car.
Показать ещё примеры для «getting»...

выслушиватьlecture

Я не в настроении выслушивать лекции.
Not in the mood for a lecture.
Ну не хватало ещё выслушивать лекции по бизнесу от динозавра!
I don't need a lecture on business from a dinosaur!
И я должен выслушивать лекцию на тему общения от того, кто прислал своего адвоката, чтобы тот сообщил мне о нашем разводе.
You didn't say anything. So I'm getting a lecture on communication from someone who had her lawyer inform me our marriage was over.
Довольно сложно, понимаете ли, выслушивать лекцию о роскоши от кого-то, кто только что сказал
Kind of hard to get a, you know, a lecture on luxury from somebody who just used the words,
Босс, я не подписывался выслушивать это от...
Again, boss, I didn't sign up for a lecture from...
Показать ещё примеры для «lecture»...

выслушиватьmood

— Знаешь что? У меня нет сейчас настроения выслушивать твои справедливые упрёки, ладно?
I am really not in the mood for your righteous disapproval right now, okay?
Не в настроении выслушивать твои извинения, Фил.
Not in the mood for an apology, Phil.
Джесси, я бы извинился, но я могу сказать, что ты не в настроении выслушивать извинения. Так что, перейду прямо к делу.
Jesse, I'd say I'm sorry, but I can tell you're in no mood for apologies, so I'll get right to the point.
Я не в настроении выслушивать объяснения этого человека.
I'm not in the mood for this man's excuses.
Терри, я не в настроении выслушивать твой воинственный бред.
I'm not in the mood for your militant bullshit, okay?
Показать ещё примеры для «mood»...

выслушиватьinsulted

Я не буду сидеть тут и выслушивать оскорбления.
I am not going to sit here and be insulted.
Я пришла сюда не для того, чтобы выслушивать оскорбления.
I did not come here to be insulted.
Знаете, я не собираюсь стоять тут и выслушивать оскорбления от кого-то, кто не имеет понятия, что значит быть пожарным.
You know, I am not going to stand here, be insulted by somebody who has no idea of the concept about what it is to be a firefighter.
Я не должен сидеть здесь и выслушивать нападки.
I don't have to sit here and be insulted.
Мы приехали сюда не для того, чтобы выслушивать оскорбления! Успокойся!
We didn't come here to be insulted!
Показать ещё примеры для «insulted»...

выслушиватьtime

Нам обязательно каждый раз это выслушивать?
Do we have to go through this every time?
Если смогу. В вашем... при вашей профессии, вам приходится часто выслушивать исповеди.
DR. QUINONESS, IT WAS A LONG, LONG TIME AGO.
Теперь еще и от тебя выслушивать?
Great. Now you're gonna give me a hard time too?
— Знаешь, у меня нет времени выслушивать лесть.
Well, uh, you know, I don't have time for that kind of treacle.
У меня нет времени выслушивать всю историю болезни.
We don't have time for the whole tapestry.
Показать ещё примеры для «time»...

выслушиватьstand for

Я не собираюсь выслушивать этого извращенца.
I'm not going to stand here and get the third degree from this pervert.
— А я должна просто выслушивать всё и прощать... — Нет, нет. Снова и снова, я устала от этого!
I'm just meant to stand here and accept it over and over again and I'm sick of it!
Я больше не собираюсь выслушивать все это.
Say, I'm not gonna stand for any more of this.
Нет, я не собираюсь это выслушивать.
No,I'm not gonna stand for this.
Потому что я больше не могу выслушивать всю эту самодовольную чушь, которую он несет.
Because I can't stand any more of this bloke's self-obsessed drivel.
Показать ещё примеры для «stand for»...

выслушиватьshit

Мне уже надоело выслушивать это от остальных.
I get enough of that shit from everybody else.
А по мне, так реагирую я вполне адекватно, учитывая, что мне тут приходится выслушивать!
'Cause I think my reaction is pretty fucking normal given the shit that I've been going through.
И такοе дерьмο тебе прихοдится выслушивать регулярнο?
Do you have to put up with that kind of shit on a regular basis?
Я не должна сидеть здесь и выслушивать твои чёртовы обвинения в том, чего я не делала.
I don't have to sit here and fucking be accused by you — of shit that I haven't done.
Что я вообще тут от тебя выслушиваю.
I don't have to take this shit from you all.