выражаемый — перевод на английский

Варианты перевода слова «выражаемый»

выражаемыйexpress

Слова выражают именно то, что мы хотим сказать.
Words should express just what one wants to say.
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение свободнее.
You could stimulate him by asking him specific questions and letting him express himself freely.
Данный стиль, содержащий в себе свою собственную критику, должен выражать господство современной критики над всей прошлой критикой.
The style which contains its own critique... should express the domination of present critique... over its entire past.
Просто выражайте то, что чувствуете внутри.
Just express What you feel inside.
Я больше не хотел выражать свои идеи в Вире.
I no longer wished to express my ideas in Vire.
Показать ещё примеры для «express»...
advertisement

выражаемыйshowing

— Мой отец не очень выражал свои чувства.
My father--not too big on showing emotion.
Выражать благодарность людям, которые были щедры по отношению к тебе.
Showing gratitude when people have been generous with you.
Эдди было трудно выражать свою любовь к Карэн.
Eddie had a hard time showing his affection to Karen.
Даже несмотря на то, что мы были близки, мой папаша странным образом выражал свою любовь ко мне. — Папа.
Even though we were close, my Pops had a weird way of showing he loved me.
Так он выражает свое горе.
He's showing his grief.
Показать ещё примеры для «showing»...
advertisement

выражаемыйspeak

Я выражаю волю народа, а не ты!
The people speak through me, not you!
Будет лучше выражать его потише.
Hey, you better speak it quieter.
Вы говорили, что уважаете меня, потому что я открыто выражаю свое мнение.
You once told me that you respected me because I wasn't afraid to speak my mind.
Я уверен, что выражаю мысль каждого здесь..
I'm sure I speak for all of us when I say
выражать свои мысли.
speak their minds.
Показать ещё примеры для «speak»...
advertisement

выражаемыйfeelings

Ну, некоторые парни просто слишком круты, чтобы выражать чувства.
Well, some guys are just too cool for feelings.
Нам важно, чтобы они могли выражать свои чувства.
We care if they can name their feelings.
Я могу прямо выражать свои чувства.
I can really talk about my feelings
Мы даже попробовали говорить друг с другом о своих чувствах, а это давалось нелегко и папе, и сыну, которого он воспитал, запрещая выражать свои чувства.
we even tried talking about how we felt, which was hard for my dad and the son he raised to ignore his feelings.
Иногда это помогает детям, при посттравматическом шоке, лучше выражать свои чувства.
Sometimes it can help kids who've been in a traumatic experience get their feelings out.
Показать ещё примеры для «feelings»...

выражаемыйarticulate

В смысле, нужно восхищаться теми, кто может так выражать мысли.
I mean, you have to admire people who can be that articulate.
Выражает?
Articulate?
Поймите, ведь вы — человек, которому бог дал душу... и способность выражать свои мысли словами!
Remember, you're a human with a soul and the divine gift of articulate speech.
Ну что ж, это не самая лучшая замена. Но ты четко выражаешь мысли, ты герой войны, и у тебя есть способности лидера
So it's not a perfect fit, but you're articulate, and a war hero, and you have the gravitas of a leader.
Я знаю, он не особенно хорошо это выражает или...
Um, I know he doesn't really articulate it, You know, well, or...
Показать ещё примеры для «articulate»...

выражаемыйsays

Так я выражаю благодарность.
My way of saying thanks.
Это я так выражаю благодарность.
My way of saying thanks.
Он лишь иначе выражает свою боль.
Can't he have a different way of saying that he does?
Так Приит выражает свою любовь.
That's Preet's way of saying, «I love you,»
Ничто не выражает «Джорджа»так, как кино.
Nothing says «George» like a movie.
Показать ещё примеры для «says»...

выражаемыйextend

Жак-Ален, как председатель совета директоров, я выражаю Вам наше полное доверие.
Jacques-Alain, as chairman Board of Directors I extend to you our full confidence.
Я выражаю свою искреннюю признательность всем вам за то, что вы здесь сейчас.
I extend my sincere gratitude to each and every one of you for being here tonight.
От лица американского правительства и американского народа я выражаю наши глубочайшие соболезнования принцу Ричарду и королевской семье и всем близким, которые знали и любили её.
On behalf of the United States government and the American people, I extend our deepest condolences to Prince Richard and the Royal Family, and to all those who knew and loved her.
Эти дары выражают наши пожелания вашего процветания.
These gifts extend our wishes for your prosperity.
Князья, советники и все царские слуги, Я выражаю вам свое радушие.
(King Xerxes) Nobles, advisors, and all royal servants, I extend to you my warmest welcome.
Показать ещё примеры для «extend»...

выражаемыйoffer

Я выражаю готовность к полному и безоговорочному отречению.
I offer a complete and utter retraction.
Я выражаю нашу бесконечную благодарность товарищу Сталину, который ведет нас к светлому будущему, где все люди будут равны! Где эксплуатация и издевательства будут невозможны! В мире победившего Коммунизма!
I offer our eternal gratitude to Comrade Stalin... who leads us into tomorrow where all men will be equal, where exploitation and humiliation will be unknown... in the world of Communism!
Поэтому я выражаю новому комиссару свое сочувствие, ведь я прекрасно понимаю, какая трудная работа ее ждет.
Instead I offer the new commissioner my sympathy knowing the impossible job she is about to face.
Я, в свою очередь, выражаю мою благодарность за победу и за жизнь моего сына
I, in turn, offer my thanks -— for our victory and for the life of my son.
*** Выражаю вам... мои глубокие соболезнования... ***
I offer you my deepest condolences.
Показать ещё примеры для «offer»...

выражаемыйsends

— Президент выражает глубокие соболезнования пострадавшим и родственникам погибших.
— The president sends condolences to the victims.
Миссис Джордан, мистер Донаги выражает вам свое сожаление, но он не может с вами встретиться.
Mrs. Jordan, Mr. Donaghy sends his apologies, but he is unable to attend your meeting.
Он просил передать вам привет и выражает надежду, что вы находитесь в добром здравии.
He sends us to say he hopes you are well and to pass on every good wish for your future health.
Мой наниматель выражает свое почтение.
My employer sends his regards.
Джулиан выражает сожаление и рекомендовал меня на его место.
Julian sends his regrets and recommends me in his place.
Показать ещё примеры для «sends»...

выражаемыйrepresent

Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
В процессе изучения явления снов я недавно понял, что люди, появляющиеся во сне, иногда могут выражать различные аспекты личности сновидца.
I have recently learned in my study of dream analysis that people who appear in a dream can sometimes represent different aspects of the person who is dreaming.
Ребенок может выражать уязвимость.
A child might represent vulnerability.
Герои не выражают воли нашего народа.
Vigilantes do not represent the will of the people.
Мне кажется, оно может выражать лишь стремление Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов.
It can only represent the Czar's sincere wish to avoid war and to prevent the shedding of both Russian and French blood.
Показать ещё примеры для «represent»...