вызов на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вызов на»

вызов наchallenges

И я собираюсь оставить прежде чем бросить мне вызов на матч-реванш.
And I am going to leave before you challenge me to a rematch.
Я покорил трёхсотлетнюю династию, расширил Монгольскую империю, а Хайду бросит мне вызов на курултае?
I conquered the 300-year-old dynasty, I expanded the Mongol Empire, and Kaidu would challenge me to a Kurultai?
Я знаю, как готовить факел для вызова на бой.
I know how to prepare the Challenge Torch.
Позвольте предложить вызов на поле боя системы.
Might I suggest perhaps the challenge of the Grid?
Однажды потерпевшая сторона сможет бросить вызов на дуэль.
Once upon a time the offended party could issue a challenge to a duel.
Показать ещё примеры для «challenges»...
advertisement

вызов наcall

Вызов на дом.
— House call.
Это... вызов на дом.
Um,house call.
Вызов на первой линии.
Call, line one.
Вызови на допрос всех преступников... — Слушаюсь, сэр. Даже похитителей цепочек.
Call every criminal even chain-Snatchers for interrogation.
Или мне сначала придётся вызвать на дуэлЬ какого-нибудь твоего кавалера?
Or do I have to call first a duel of some of your beau?
Показать ещё примеры для «call»...
advertisement

вызов наsummoned to

Ей вызвали на дисциплинарный совет.
She's being summoned before the disciplinary board.
Меня вызвали на координационный комитет.
I've been summoned to appear before Joint Steering.
Мистер Пауэлл объявил вчера поздно вечером, что его вызвали на бесплатную операцию, и я подумала, что в эти несколько дней Томас мог бы познакомиться с вашими родителями.
Mr Powell announced late last night he'd been summoned on a mercy mission, so I thought this might be a good few days to introduce him to your parents.
А они заключаются в вызове на допрос заключенных федерального значения когда бы мне того не захотелось.
And they include summoning a federal prisoner whenever I damn well please.
Все столько же, вы их вызвали на одно время.
— Since when? You summoned them at the same time.
Показать ещё примеры для «summoned to»...
advertisement

вызов наgot called into

Ее вызвали на работу.
She got called into work.
Его вызвали на работу, слава Богу.
No, he got called into work, thank God.
Ой, его вызвали на работу, а это значит что он победил.
Oh... He got called into work. Which means that he won.
Вызвали на работу. Прости.
I got called into work.
Мы собирались праздновать день рождения моей дочери, но ее вызвали на работу.
We were set to celebrate my daughter's birthday, and she got called into work.
Показать ещё примеры для «got called into»...

вызов наhouse call

За вызов на дом?
For a house call?
Какой вид работы подразумевает вызов на дом своего босса?
What kind of work stuff means a house call from your boss?
Хочет, чтобы я пошла на вызов на дом.
He wants me to make a house call.
Мне тоже нужно принять вызов на дом.
And I have to make a house call, too.
— У меня вызов на дом.
— I have a house call.
Показать ещё примеры для «house call»...

вызов наbring

Если те капли крови совпадут с её ДНК, твои друзья буду первыми, кого я вызову на допрос.
If those drops of blood match her DNA, your friends will be the first people I bring in for a questioning.
Но я точно знаю, что если те капли крови по ДНК совпадут с ее, твои друзья — первые в списке, кого я вызову на допрос.
But I do know if those drops of blood match her DNA, your friends will be the first people I bring in for questioning.
Мистер Фокс, поймите пожалуйста, хотя вас и вызвали на допрос, но вы не арестованы, и вам не предъявлено никаких обвинений.
Mr. Fox, I want you to understand that, although you've been brought in for questioning, you are not under arrest, nor have charges been filed.
Его и Ли До Хёна необходимо вызвать на допрос, но сначала... разобраться с этим типом.
We should bring in Kim and Lee for questioning But, before that This mystery punk
Карлоса вызвали на замену.
Carlos was brought on to replace him.
Показать ещё примеры для «bring»...

вызов наresponding

По этому адресу уже выехал патруль. Был вызов на проникновение в жилище.
Officers are already at that location, responding 406.
А-57. Вызов на Голливуд и Шредер приняли.
A57, show us responding to fight, Hollywood and Schrader.
А-57. Вызов на Гремерси-плейс 216 приняли.
A-57, show us responding.
Сегодня в пожарный департамент поступил вызов на пожар, возникший после взрыва...
Tonight, the fire department responded to a three-alarm blaze after an explosion...
L-40. Вызов на Пятую приняла.
L40, show me responding on 5th Street.
Показать ещё примеры для «responding»...

вызов наemergency

Если это срочный вызов на работу.
If there was an emergency at work.
У меня срочный вызов на работе, это не имеет никакого отношения к вам, мне нужно отлучиться на минутку.
I've had a little emergency at my work, and it has nothing to do with you, but I'm going to have to leave for a minute.
Моя прекрасная будущая жена получила срочный вызов на операцию, так что все откладывается на некоторое время.
Um, my beautiful wife-to-be has been pulled into an emergency surgery, so things are gonna be delayed for a little while.
Появилось окно. Мой парикмахер перенес в последний момент — Срочный вызов на дом к Саймону Шама (британский историк)
A window opened, my barber cancelled last minute... emergency home visit to Simon Schama.
Да, да, если не вызовут на работу.
Yeah. Unless there's an emergency at the office.

вызов наgot a

Меня вызвали на повторное прослушивание на роль Фанни!
And I got a callback for Fanny!
Меня вызвали на прослушивание!
I got a callback!
Я вызову на подмогу Дуэйна и Джей-Пи.
I'll get Dwayne and JP to join us.
Но когда меня вызвали на суд, они просто... порвали меня на части.
And then when I got on the stand, they just... they just tore me to pieces.
Скоро нас вызовут на разговор.
We're gonna get the talk.