выводу — перевод на английский

Быстрый перевод слова «выводу»

На английский язык «вывод» переводится как «conclusion» или «deduction».

Варианты перевода слова «выводу»

выводуconclusion

Разумный вывод.
A reasonable conclusion.
— Но не мог бы месье Дэвис мотивировать свои выводы?
Could Mr. Davis justify his conclusion?
Говоря научным языком, мы пришли к следующему выводу: эта концепция несостоятельна.
— Our conclusion was that, scientifically speaking... it was not a sound conception.
Все указывает на такой же вывод.
Everything points to the same conclusion.
И какой вывод? Выбирай.
Conclusion?
Показать ещё примеры для «conclusion»...
advertisement

выводуconclude

Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
Now look, in this case, first we must observe, note, collate, and then conclude.
Отсюда мы можем сделать вывод, что Бог есть.
So we can conclude that God exists.
К каким мы пришли выводам?
What did we conclude?
Я делаю вывод, Ваша Честь... что это было ни чем иным, как чистой пыткой, виновники которой должны судиться судом присяжных.
I conclude, Your Honour... that this was nothing other than pure torture, whose perpetrators ought to have been tried by civil jury.
Мой вывод: воспоминания тоже ни при чем.
So I conclude... It was not sentiment, either.
Показать ещё примеры для «conclude»...
advertisement

выводуfindings

Возмутительная самодеятельность, неубедительные доказательства безымянные свидетели и неопределенные выводы.
Irregular procedure, untenable evidence, anonymous witnesses, inconclusive findings aggravated by vague opinion.
Свяжитесь с вашими людьми, чтобы подтвердить наши выводы.
Well, please, feel free to verify our findings with your own people.
Ему взяло четыре года опубликовать свои выводы потому, что ему приходилось всё время начинать заново.
Took him four years to publish his findings because he had to keep starting over from scratch.
Это подтверждает наши выводы.
That confirms our findings.
— Доброе. — Я, конечно, поделюсь своими выводами, прежде чем подавать отчет помощнику начальника полиции, а то, что не войдет в отчет, сообщу на словах.
I will of course share my findings with you before my written report goes to the Assistant Chief Constable.
Показать ещё примеры для «findings»...
advertisement

выводуjump to conclusions

Но я не из тех, кто спешит с выводами, особенно в присутствиии других людей.
But I am never one to jump to conclusions, particularly in the presence of others.
Всякий раз, как ты торопишься делать выводы, Том, ты заставляешь уважать себя меньше.
Every time you jump to conclusions, Tom, you make me respect you less.
Опасно спешить с выводами.
Dangerous to jump to conclusions.
Мы не должны торопиться с выводами , сир.
We must not jump to conclusions, sire.
Ненавижу спешить с выводами.
I hate to jump to conclusions.
Показать ещё примеры для «jump to conclusions»...

выводуjudgment

Я проигрываю в уме каждый свой шаг, в поисках неверного решения, необоснованных выводов, ошибки...
I replay each step in my mind looking for the wrong turn, a mistake in judgment.
Я сделала поспешные выводы.
I made a snap judgment.
Считаешь, что он из-за моих неправильных выводов стал вышибать мозги из своей жены.
You think my poor judgment last night led to him kicking the shit out of his wife.
Давай не будем торопиться с выводами.
Let us not rush to judgment.
Не стоит делать поспешные выводы.
Not enough time has passed for you to make that judgment.
Показать ещё примеры для «judgment»...

выводуdeduce

Вы можете сделать вывод, что Эдмунд сделал со своим временем.
You may deduce what Edmund did with his time.
А так, как я в ваших глазах являюсь цветным я полагаю, мы можем сделать вывод, что в Южной Африке есть как минимум один цветной адвокат.
And since I am, in your eyes, colored I think we can deduce there is at least one colored attorney in South Africa.
И какой из этого следует вывод?
And what do you deduce from that?
Ну, господин учитель... я делаю вывод, что череп относится к временам Древнего Рима... потому что лежал в 2 раза глубже.
Well, Mister Smart the Schoolmaster, I deduce that your old skull dates back from Roman times because that is nearly twice as deep.
Мне приходится делать выводы самому.
I have to deduce it.
Показать ещё примеры для «deduce»...

выводуdraw conclusions

Ты должен понять, иногда нужно действительно посмотреть на себя и сделать выводы.
You must understand. There are times when one must really look at himself and draw conclusions.
Отсюда, я прошу Вас не делать выводов о природе вещи, неизвестной для нас.
Therefore, I beg you not to draw conclusions about the nature of a thing unknown to us.
Согласно журналу Cosmopolitan женщины делают выводы о мужчине как о любовнике исходя из того, как он целуется.
According to Cosmopolitan magazine women draw conclusions about a man as a lover by how he kisses.
— Мне кажется, ты торопишься делать выводы.
I think you're in a hurry to draw conclusions.
Мы не делаем выводы.
WE DON'T DRAW CONCLUSIONS.
Показать ещё примеры для «draw conclusions»...

выводуassume

По моим выводам, они мертвы.
I must assume they are dead.
Если уж люди пьют, я делаю вывод, что они могут с этим справиться.
If people drink, I assume they can handle it.
Няню Оигрэм всё-таки убили, или, и полиция сделала такой вывод с удивительной лёгкостью, ...это было самоубийство?
Was Nanny Seagram murdered or was it, as the police seemed to assume too easily, the suicide?
Для покрытия наш вывод .
Yes, sir. All fighters assume rear cover formation.
Так как вы не делаете тайны из своего сводничества, я могу сделать вывод, что вы не стали бы предпринимать такой решительный шаг, не будь у вас другого ухажера на уме.
As you make no secret of your matchmaking, I assume that you would not have taken this drastic step unless you had another suitor in mind.
Показать ещё примеры для «assume»...

выводуmake

Вы можете сделать любой вывод из того, что он умолчал об этом в своей просьбе о предоставлении убежища, или принять во внимание его дальнейшие действия, а именно, работу в органах здравоохранения и, возможно, хорошую работу.
You can make what you will of the omission that he made on his asylum application or consider his subsequent actions, working in an overstretched NHS and, presumably, doing a good job.
А я сделала вывод, что он добрый, надёжный, честный и чистый.
And the flirting made me think he was kind, trustworthy, honest and hygienic.
Не в таких выражениях, но со слов Пола можно было сделать вывод, что у неё была шизофрения.
Not in so many words, but everything Paul said made it seem like she was schizophrenic.
Ты что, уже сделал для себя вывод?
Sounds like you already made up your mind.
Скорее всего, он увидел, как ты дотронулась до него, и сделал вывод.
He probably just saw you touch it and made a guess.
Показать ещё примеры для «make»...

выводуthink

Вы сделали вывод, что ЭКСПЛИНТ это позволит?
Do you think Explint will let you go on?
Мы пришли к выводу, что Бернард Паркер шантажирует леди Ранкорн.
So, we think Bernard Parker is blackmailing Lady Runcorn.
Откуда такие выводы?
Why do you think so?
Это привело меня к выводу, что там происходило нечто большее, чем можно увидеть невооружённым взглядом.
It, it made me think there was something going on, more than meets the eye. Of course it did.
Холли, знаешь, к какому выводу я пришёл?
Holly, you know what I think one of our problems was?
Показать ещё примеры для «think»...