assume — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «assume»
/əˈsjuːm/
Быстрый перевод слова «assume»
«Assume» на русский язык можно перевести как «предполагать», «принимать», «представлять себе».
Варианты перевода слова «assume»
assume — предположить
I assumed Chicago.
Я предполагаю, в Чикаго.
But the idea was to discourage the Ruskies from any hope... they could knock out Washington, and yourself, as part of a sneak attack... and escape retaliation because of lack of proper command and control. I assume the planes will return automatically... once they reach their fail-safe points.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
I, um... assume from your presence here that you're interested in my proposition.
Я предполагаю, что вас интересует мое предположения, раз вы здесь.
Since no reconnaissance party has appeared, and since Mr. Scott is notably efficient in such matters... I must assume that something's keeping them busy up there.
Так как нас не пришли искать, и поскольку мистер Скотт весьма эффективен в таких операциях я предполагаю, их что-то задерживает наверху.
I assume you know about the act of sabotage during the plug-in.
Я предполагаю, ты знаешь об акте саботажа во время контакта.
Показать ещё примеры для «предположить»...
assume — принять
— My client, being cognizant Of his obligations as a husband... wishes to assume his duties in regard to the Farley interests.
— Мой клиент осознает свои обязательства и как супруг... желает принять на себя обязанности в отношении интересов Фарли.
Well, since the senior officers are incapable, and I am of flag rank, I am forced by regulations to assume command.
Ну, так как старшие офицеры не в состоянии, а я командир, по уставу я вынужден принять командование.
Computer could the described entity assume physical form?
Компьютер могло бы такое существо принять физическую форму?
A creature without form that feeds on horror and fear, that must assume a physical shape to kill.
Существо без формы питающееся ужасом и страхом которое должно принять физическую форму, чтобы убивать.
In a moment, we'll ask you to assume crash positions.
— Через пару минут мы попросим вас принять аварийное положение.
Показать ещё примеры для «принять»...
assume — полагать
— I assume Mrs. Van Ryn is at dinner?
— Полагаю, мисс ван Райн ужинает?
I assume that John Van Buren is to prosecute the trial, is he not?
Полагаю, обвинителем будет Джон ван Бурен, разве нет?
I assume your twisted little friend is offering up suitable prayers for your safe return?
Полагаю, твоя корявая подружка произносит соответствующие молитвы за твое безопасное возвращение?
I assume you like good music?
Я полагаю, Вы любите хорошую музыку?
I assume you knowwhy?
Я полагаю, ты знаешь, за что?
Показать ещё примеры для «полагать»...
assume — думать
Ms. v. Racket, I assumed all matters concerning this house were safe in your hands.
Фройляйн фон Ракет, я думаю, что лучше вас в вопросах по ведению хозяйства никто не разбирается.
Am I correct to ass... to assume that you're not interested?
Я правильно думаю, вам это не интересно?
I assume you're complimenting Mr. Spock on his ability to decode.
Думаю, это комплимент способностям м-ра Спока к расшифровке.
Well... we must assume Dr. Sapirstein knows where of he speaks.
Ну, думаю... мы можем доверять доктору Сапирстейну, он знает, о чем говорит.
I assume you've already promised your fair, freckled, first-form hand in marriage to this young gentleman?
Не уверена, сэр. Я думаю, вы уже дали обещание выйти за него замуж?
Показать ещё примеры для «думать»...
assume — считать
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine.
Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
Let's assume I'm a foundling.
Потому. Будем считать, что я подкидыш.
Bones, Spock, since you're playing this tape, we will assume that I am dead, and the tactical situation is critical, and both of you are locked in mortal combat.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
I think you can safely assume that I'm aware of that.
Я полагаю, вы можете считать, что я знаю об этом.
In your defence, I will assume that that parvenu next door influenced you in an unfortunate way.
В вашу защиту, я буду считать, что выскочка по соседству повлиял на вас неудачным образом.
Показать ещё примеры для «считать»...
assume — понимать
There is no physical defect, I may assume?
Физических недостатков нет, как я понимаю?
I assume that these gentlemen will plea-bargain in return for admitting the innocence of the accused?
Эти джентльмены, как я понимаю, требуют снисхождения в обмен на признание невиновности обвиняемого?
I'm also assuming that the fact that Martha Crittendon's father... is a federal judge also has a little bearing on this case?
Я так понимаю, тот факт, что отец Марты Криттендон федеральный судья, оказало небольшое влияние в этом деле.
— No subterranean monsters, I assume?
— Подземных монстров нет, как я понимаю?
So am I to assume that you do not want the dog?
Я так понимаю ты не хочешь брать собаку?
Показать ещё примеры для «понимать»...
assume — решить
— Assumed?
— Решил?
The world assumed that disaster had overtaken the mission.
Весь мир решил, что миссию постигла неудача.
I just assumed that you'd want to know and want to help him.
И я решил, что вы захотите об этом узнать и сможете ему помочь.
Why do you assume that's what I wanted?
Почему ты решил, что я хотела спросить именно это?
No doors had been forced open, so I assumed that he had your key.
Двери не были взломаны, и я решил, что у него — твой ключ.
Показать ещё примеры для «решить»...
assume — допустим
Let us assume that the boy really did commit the murder.
Допустим, мальчик действительно совершил убийство.
Assuming that I am on my deathbed And I must admit adultery.
Допустим, я лежу на смертном одре и должен покаяться в прелюбодеянии.
Let's assume that...
Допустим...
Think about it. If Favraux marries you, assuming we can find him when Jacqueline tells him what you did to her last night...
Допустим... мы найдем его, Фавро женится на тебе но когда Жаклин ему расскажет о событиях прошлой ночи...
All right, let's assume there is a monster.
Допустим, здесь есть монстр.
Показать ещё примеры для «допустим»...
assume — надеяться
I assume I shall have the privilege of having her pose for me.
Надеюсь, мне выпадет честь делать с неё композицию?
I assume, there are no supplementary documents still at the hotel.
Надеюсь, у вас здесь всё,.. ...и не осталось никаких дополнительных списков?
Always assuming he's got out of that terrible pit.
Надеюсь его вытащили из той ужасной ямы.
After what has happened I assume you must realize that this can end only in one way— catastrophe.
После всего, что случилось, я надеюсь, вы понимаете, что это окончится катастрофой!
— I assume my arrival has been kept strictly secret.
— Надеюсь, о моем приезде никто не знает.
Показать ещё примеры для «надеяться»...
assume — при условии
That's assuming Blatch is still there.
Это при условии, что Блэтч все еще там.
Well, going by the state of decomposition... assuming no refrigeration...
Ну, судя по степени разложения... при условии отсутствия охлаждения...
Yeah, assuming he's gone.
Да, при условии, что он ушел.
The second the sun hits tomorrow morning assuming you've stayed the entire night.
С первыми лучами солнца. При условии, что вы проведёте здесь ночь.
Assuming that he is that source of income.
При условии, что он — источник этого дохода.
Показать ещё примеры для «при условии»...