надеяться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «надеяться»
«Надеяться» на английский язык переводится как «hope».
Варианты перевода слова «надеяться»
надеяться — hope
Надеюсь кто-нибудь из них попался.
Hope they catch something.
Я надеюсь, мы станем хорошими друзьями!
I hope we will become good friends.
И он мечтает, я полагаю... последовать по стопам Гётте и Шиллера... и я надеюсь что так и произойдёт.
And he is dreaming, I suppose... of following in the footsteps of Goethe and Schiller... and I hope he will.
Я надеюсь вы, ребята, не серьёзно ранены.
I hope you boys are not too badly wounded.
Это сон, Хелен. Надеюсь, я никогда не проснусь.
If this is a dream, Helen, I hope I never wake up.
Показать ещё примеры для «hope»...
advertisement
надеяться — expect
Но я надеюсь, в это поверит полиция.
But I expect the police to believe it.
Но я надеюсь на этом нажиться.
I expect a very fancy profit out of it.
И они надеются, что я сделаю из него ученого.
And they expect me to make a scholar of it.
Если где-то у врага обнаружится слабое место, я надеюсь, что командование воспользуется этим.
I expect this command to take advantage of it.
Я надеюсь, что мы еще встретимся.
I expect we shall meet again.
Показать ещё примеры для «expect»...
advertisement
надеяться — thought
Но удача пришла ко мне даже быстрее, чем я надеялся.
But things went more smoothly than I thought.
А я надеялся увидеть в твоих глазах свет.
Where is the light I thought to see in your eye?
— Мы надеялись, что вы нам это скажете.
— We thought you could tell us that.
Она надеялась, что проживет хотя бы до сентября.
She thought she would live through September.
Я надеялся, что он украсит твою комнату... и, быть может, сделает пребывание в постели не столь невыносимым.
I thought it would brighten your room... and perhaps make your stay in bed less unbearable.
Показать ещё примеры для «thought»...
advertisement
надеяться — trust
Надеюсь, вы сможете убедить мою кузину не совершать необдуманные поступки.
I trust you can dissuade my cousin from any thoughtless action.
Надеюсь, вы скоро вернете драгоценности.
I trust Your Excellency will soon recover the jewels?
Надеюсь, вкус Грюо Лароз показался вам любопытным?
I trust you find my little Gruaud-Larose interesting?
Надеюсь, ваше представление на сегодня закончено?
I trust that the theatrics for today are finished?
Надеюсь, он умер спокойно, ушёл во сне.
I trust he died peacefully, slipped away in the night.
Показать ещё примеры для «trust»...
надеяться — i suppose
Надеюсь, у Вас есть бесплатные билеты в цирк.
I suppose you get free seats to the circus.
Надеюсь, ваш лакей еще не распаковал ваши вещи.
Your valet has unpacked for you, I suppose?
Надеюсь, вы тоже?
So are you, I suppose?
Надеюсь, вы поменяете шины?
I suppose you can fix flats?
Надеюсь, от своих слов ты не откажешься.
I suppose you meant those words at the time you wrote them.
Показать ещё примеры для «i suppose»...
надеяться — hopefully
Надеюсь, вещички еще тут.
Hopefully these thingies are still there.
Надо надеяться, с ними ничего не случилось!
Hopefully nothing will happen to those two. What is this?
— Надеюсь.
— Hopefully.
Будем надеяться, что птица будет пунктуальной.
Hopefully the idiot is punctual.
Когда придет ваш сын — мы поговорим с ним. Надеюсь, он убедит вас.
When your son arrives, I will speak to him and hopefully that will convince you.
Показать ещё примеры для «hopefully»...
надеяться — wish
Я надеюсь, ты сможешь выручить эту сумму за лошадей, сын мой.
Here are the prices I wish you to get for the horses, my son.
Я надеюсь клев будет!
I wish they put this air up in bottles!
Надеюсь, дождь прекратится.
Wish this rain would let up.
— Я на это надеюсь.
— I wish he would.
Я понимаю. Мы надеемся, что он скоро поправится, и если вы захотите к нам вернуться, Вы можете на меня рассчитывать.
I understand, we wish he gets cured soon, and whether you want to come back with my men, count on me.
Показать ещё примеры для «wish»...
надеяться — sure
Я надеюсь, вы знаете, что делаете. Но надо признать, это очень опрометчивый поступок... даже при вашей молодости.
I am sure you have your reasons but you must admit this is reckless even for your young age.
Надеюсь, да.
Why, sure.
Спасибо, надеюсь, мы справимся.
I can sure use that coffee.
— Я надеюсь — Всё сбудется.
— Yeah, sure.
Надеюсь, ничего не упущено?
Sure there is nothing missing?
Показать ещё примеры для «sure»...
надеяться — well
Надеюсь, вы простите мою ошибку, миссис Дэстри?
Well, my mistake was certainly a pardonable one.
Я... надеюсь, что вы примете небольшой подарок в знак...
Well, I... I... hope you will accept slight gift of appreciation.
Надеюсь, я тебе тоже помогу чем-то.
Well, maybe I can do something for you sometime.
— Я надеюсь, не слишком большая часть.
Well, not too many, I hope.
Надеюсь, на тебе оно сядет так же.
If it looks as well on you, it will do admirably.
Показать ещё примеры для «well»...
надеяться — i guess
Надеюсь что поймет.
I guess so.
Надеюсь, мы с Джесси сможем справиться.
I guess Jesse and me... can handle it all right. — Sid.
Да, надеюсь, что-нибудь.
Yeah, something, i guess.
Надеюсь, вам будет достаточно тепло под этим?
I guess that'll be plenty warm, won't it? Hm-hm.
— Ну, надеюсь, это всё.
— Well, I guess that's all.
Показать ещё примеры для «i guess»...