надеяться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «надеяться»

«Надеяться» на английский язык переводится как «hope».

Варианты перевода слова «надеяться»

надеятьсяhope

Надеюсь кто-нибудь из них попался.
Hope they catch something.
Я надеюсь, мы станем хорошими друзьями!
I hope we will become good friends.
И он мечтает, я полагаю... последовать по стопам Гётте и Шиллера... и я надеюсь что так и произойдёт.
And he is dreaming, I suppose... of following in the footsteps of Goethe and Schiller... and I hope he will.
Я надеюсь вы, ребята, не серьёзно ранены.
I hope you boys are not too badly wounded.
Это сон, Хелен. Надеюсь, я никогда не проснусь.
If this is a dream, Helen, I hope I never wake up.
Показать ещё примеры для «hope»...
advertisement

надеятьсяexpect

Но я надеюсь, в это поверит полиция.
But I expect the police to believe it.
Но я надеюсь на этом нажиться.
I expect a very fancy profit out of it.
И они надеются, что я сделаю из него ученого.
And they expect me to make a scholar of it.
Если где-то у врага обнаружится слабое место, я надеюсь, что командование воспользуется этим.
I expect this command to take advantage of it.
Я надеюсь, что мы еще встретимся.
I expect we shall meet again.
Показать ещё примеры для «expect»...
advertisement

надеятьсяthought

Но удача пришла ко мне даже быстрее, чем я надеялся.
But things went more smoothly than I thought.
А я надеялся увидеть в твоих глазах свет.
Where is the light I thought to see in your eye?
— Мы надеялись, что вы нам это скажете.
— We thought you could tell us that.
Она надеялась, что проживет хотя бы до сентября.
She thought she would live through September.
Я надеялся, что он украсит твою комнату... и, быть может, сделает пребывание в постели не столь невыносимым.
I thought it would brighten your room... and perhaps make your stay in bed less unbearable.
Показать ещё примеры для «thought»...
advertisement

надеятьсяtrust

Надеюсь, вы сможете убедить мою кузину не совершать необдуманные поступки.
I trust you can dissuade my cousin from any thoughtless action.
Надеюсь, вы скоро вернете драгоценности.
I trust Your Excellency will soon recover the jewels?
Надеюсь, вкус Грюо Лароз показался вам любопытным?
I trust you find my little Gruaud-Larose interesting?
Надеюсь, ваше представление на сегодня закончено?
I trust that the theatrics for today are finished?
Надеюсь, он умер спокойно, ушёл во сне.
I trust he died peacefully, slipped away in the night.
Показать ещё примеры для «trust»...

надеятьсяi suppose

Надеюсь, у Вас есть бесплатные билеты в цирк.
I suppose you get free seats to the circus.
Надеюсь, ваш лакей еще не распаковал ваши вещи.
Your valet has unpacked for you, I suppose?
Надеюсь, вы тоже?
So are you, I suppose?
Надеюсь, вы поменяете шины?
I suppose you can fix flats?
Надеюсь, от своих слов ты не откажешься.
I suppose you meant those words at the time you wrote them.
Показать ещё примеры для «i suppose»...

надеятьсяhopefully

Надеюсь, вещички еще тут.
Hopefully these thingies are still there.
Надо надеяться, с ними ничего не случилось!
Hopefully nothing will happen to those two. What is this?
Надеюсь.
Hopefully.
Будем надеяться, что птица будет пунктуальной.
Hopefully the idiot is punctual.
Когда придет ваш сын — мы поговорим с ним. Надеюсь, он убедит вас.
When your son arrives, I will speak to him and hopefully that will convince you.
Показать ещё примеры для «hopefully»...

надеятьсяwish

Я надеюсь, ты сможешь выручить эту сумму за лошадей, сын мой.
Here are the prices I wish you to get for the horses, my son.
Я надеюсь клев будет!
I wish they put this air up in bottles!
Надеюсь, дождь прекратится.
Wish this rain would let up.
— Я на это надеюсь.
— I wish he would.
Я понимаю. Мы надеемся, что он скоро поправится, и если вы захотите к нам вернуться, Вы можете на меня рассчитывать.
I understand, we wish he gets cured soon, and whether you want to come back with my men, count on me.
Показать ещё примеры для «wish»...

надеятьсяsure

Я надеюсь, вы знаете, что делаете. Но надо признать, это очень опрометчивый поступок... даже при вашей молодости.
I am sure you have your reasons but you must admit this is reckless even for your young age.
Надеюсь, да.
Why, sure.
Спасибо, надеюсь, мы справимся.
I can sure use that coffee.
— Я надеюсь — Всё сбудется.
— Yeah, sure.
Надеюсь, ничего не упущено?
Sure there is nothing missing?
Показать ещё примеры для «sure»...

надеятьсяwell

Надеюсь, вы простите мою ошибку, миссис Дэстри?
Well, my mistake was certainly a pardonable one.
Я... надеюсь, что вы примете небольшой подарок в знак...
Well, I... I... hope you will accept slight gift of appreciation.
Надеюсь, я тебе тоже помогу чем-то.
Well, maybe I can do something for you sometime.
— Я надеюсь, не слишком большая часть.
Well, not too many, I hope.
Надеюсь, на тебе оно сядет так же.
If it looks as well on you, it will do admirably.
Показать ещё примеры для «well»...

надеятьсяi guess

Надеюсь что поймет.
I guess so.
Надеюсь, мы с Джесси сможем справиться.
I guess Jesse and me... can handle it all right. — Sid.
Да, надеюсь, что-нибудь.
Yeah, something, i guess.
Надеюсь, вам будет достаточно тепло под этим?
I guess that'll be plenty warm, won't it? Hm-hm.
— Ну, надеюсь, это всё.
— Well, I guess that's all.
Показать ещё примеры для «i guess»...