встревожены — перевод на английский
Быстрый перевод слова «встревожены»
«Встревоженный» на английский язык переводится как «anxious» или «worried».
Варианты перевода слова «встревожены»
встревожены — anxious
Я была напугана и встревожена, и боялась вам сказать.
I was scared and anxious and afraid to tell you.
Инвесторы весьма встревожены.
That makes the investors very, very anxious.
Признаюсь, я встревожен!
I must confess, I am anxious.
Она выглядит очень встревоженной.
She seems pretty anxious.
Это потому ты был так встревожен вчера?
Was that why you were so anxious yesterday?
Показать ещё примеры для «anxious»...
advertisement
встревожены — worried
Ты, наверное, очень встревожена.
You must be very worried.
Джени говорит, что напугана и встревожена.
Janey tells me she is afraid, and worried.
Я был так чертовски встревожен, я думал что-то случилось с Френки!
I was so goddamn worried, I thought something mighta happened to Frankie!
— Я выгляжу встревоженным? Да.
— Do I look worried?
— Она казалась очень встревоженной.
— She seemed really worried.
Показать ещё примеры для «worried»...
advertisement
встревожены — uptight
Люди более встревоженные, чем обычно.
People are more uptight than usual.
Она использовала сильное надавливание, которое показывает как она была встревожена.
She used heavy pressure, which indicates she was uptight.
Но не из-за того, что я встревожена.
But not in an uptight way.
Старый, встревоженный Джек.
Yeah, old, uptight Jack.
Она показалась просто, типа, встревоженной.
She just seemed, like, uptight.
Показать ещё примеры для «uptight»...
advertisement
встревожены — troubled
— Вы кажетесь встревоженным, каноник.
— You seem troubled, Canon.
— Я действительно встревожен.
— And I am troubled.
Успокойся, встревоженный дух.
Calm down, troubled soul...
Казался встревоженным?
Did he seem troubled?
Бек был весьма встревожен, ему нужна была духовная помощь.
Bek was a deeply troubled man, seeking spiritual guidance.
Показать ещё примеры для «troubled»...
встревожены — concerned
Катрин, чем-то встревожена, а я нет.
Catherine seems concerned, but I am not.
Когда Торн принесла эту диаграмму с красными точками и показала, как «оживилась» жизнь в городе после твоего приезда, она была встревожена.
When thorne brought out the chart with all the red dots showing how Exciting things had gotten in town since you showed up, she was concerned.
— Я выгляжу встревоженным?
— Do I look concerned?
— Он выглядел чем-то встревоженным?
Did he seem concerned?
Премьер-министр чрезвычайно встревожен.
The Prime Minister is extremely concerned.
Показать ещё примеры для «concerned»...
встревожены — disturbed
Мисс Холл сказала мне, что ты вернулась очень встревоженной.
Miss Hall told me you came in very disturbed.
Встревоженным.
Disturbed.
Мы все очень встревожены, что это бедствие не может быть предотвращено.
We are all greatly disturbed that this disaster cannot be averted.
Итак, здесь полная версия фильма, без цензуры, невероятная и отталкивающая, и я искренне надеюсь, что вы будете встревожены.
So, here it be — uncut, uncensored, unbelievable, unpalatable, and I sincerely hope you are disturbed.
В маленьком городе малейшая тревога не пройдёт незамеченной, и наш небольшой мир был, конечно, встревожен.
In a small town, the slightest of disturbances does not go unnoticed, and this little world of ours had surely been disturbed.
Показать ещё примеры для «disturbed»...
встревожены — alarmed
Россия встревожена.
Russia alarmed.
Я в замешательстве и встревожен, Наван.
I am confused and alarmed here, Navan.
Некоторые из нас были встревожены тем, что видели.
Some of us were alarmed by what we saw.
Его родители были так счастливы... и слегка встревожены.
His parents were so happy... and a little alarmed.
Людей это собьет с толку, но предатель будет встревожен.
The men will be confused, but the culprit will be alarmed.
Показать ещё примеры для «alarmed»...
встревожены — upset
Ты какая-то встревоженная.
You sound upset.
Почему ты так встревожена?
Why are you getting so upset?
Район сильно встревожен из-за этого.
The neighborhood's really upset about this.
Они встревожены.
They're upset.
Ну, её нашли, когда она пряталась, она встревожена и явно не в себе, и никто раньше её не видел...
Well, she's found hiding out, she's scraped up, she's clearly upset. Nobody's seen her before.
Показать ещё примеры для «upset»...
встревожены — nervous
Вы никогда раньше не выглядели таким встревоженным.
You never looked this nervous before.
Ты выглядишь встревоженным.
You look nervous.
— Выглядишь встревоженным.
— You seem nervous.
Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля — всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, these have not endeared us to the vulgars... and with events in France making our patricians nervous, we should have a care of how we're seen to treat our tenants.
— Люди встревожены, доктор Коллинз.
The public are nervous, Dr Collins.
Показать ещё примеры для «nervous»...
встревожены — seem troubled
Катберт, я чувствую, вы встревожены.
Cuthbert, I sense you seem troubled.
Вы встревожены.
You seem troubled.
Ты встревожена.
You seem troubled.
— Ты встревожен.
— You seem troubled.
Феликс, ты встревожен.
Felix, you seem troubled.