вселяя — перевод на английский
Варианты перевода слова «вселяя»
вселяя — gives
Она вселяет в меня уверенность.
She gives me confidence.
Первая реакция на это — это безумная гордость, гордость катастрофы, единственное, что вселяет в нас отвагу.
The first reaction which is an insane dignity — the pride of catastrophe, is the only thing that gives you courage.
Ваша сила вселяет силу в меня.
— Your strength gives me strength.
Это вселяет в них надежду.
Gives them hope.
Она, скорей, вселяет в меня страх.
She rather gives me the horrors.
Показать ещё примеры для «gives»...
advertisement
вселяя — terrifying
Ошибка в музыке вселяет ужас.
A mistake in music is terrifying.
Он может быть великолепным оратором, но при встрече я заглянул ему в глаза, и то, что я там увидел вселяет ужас.
He may be a coompelling speak.er oon stage. but in person I could see into his eyes and what I saw was... ..terrifying.
Она вселяла страх.
She was a terrifying woman.
— Вселяет ужас.
— Terrifying.
Стрельба вселяет в тебя ужас.
Gunfire is terrifying.
Показать ещё примеры для «terrifying»...
advertisement
вселяя — strikes
Он вселяет страх в их сердца!
Strikes fear into their hearts.
Она вселяет страх в наши сердца.
She strikes terror in our very hearts.
Но золотая роза вырастает крепкой. Н-да, это вселяет страх.
But a golden rose growing strong-— ha, that strikes fear in the heart.
И вселяет страх в сердца многих будущих бывших мужей.
And strikes fear into the heart of many a soon-to-be ex-husband.
Машина, которая вселяет страх в других водителей.
A car that strikes fear into other motorists.
Показать ещё примеры для «strikes»...
advertisement
вселяя — inspire
Эти категории, в свою очередь, вселяют страх.
These, in turn, inspire fear.
Твои слова вселяют такую уверенность.
Your words inspire such confidence.
Он сказал, что его возбудило то, что я могу вселять смертоносную страсть.
He said he was turned on by the fact that I could inspire murderous passion.
Я читал, что синие цветы вселяют силу и спокойствие.
I read somewhere that blue flowers inspire strength and calming.
Второй шанс вселяет преданность.
Second chances inspire loyalty.
Показать ещё примеры для «inspire»...
вселяя — instills
Одно только его имя вселяет в сердце страх.
Just the name instills a sense of fear.
Вселяет безудержную жажду.
Instills a raging thirst.
Он убивает всё человеческое и вселяет безудержную жажду.
Ravages what is human and instills a raging thirst.
Вселяет уверенность и улучшает функции людей с посттравматическим стрессовым расстройством и черепно-мозговой травмой.
Instills confidence and improves function in those with PTSS and traumatic brain injury.
Ты всегда вселяла страх в сердца многих.
You did instill fear in the hearts of many.
Показать ещё примеры для «instills»...
вселяя — makes
Всё вселяет в тебя чувство вины.
Everything makes you feel guilty.
Это вселяет в меня оптимизм.
Well, it makes me optimistic.
И что вселяет в тебя такую уверенность?
What makes you so sure?
Который вселяет в них чувство безопасности.
Makes them feel safe.
Всё это тоску по лучшему в меня вселяет...
Makes me pine for more...
Показать ещё примеры для «makes»...
вселяя — fear
Когда вы размахиваете этими флагами и кричите вы вселяете страх в сердца ваших братьев.
When you wave those flags and shout you send fear into the hearts of your brothers.
Вселяет страх Божий в воровской сброд.
Put the fear of God into that thieving scum.
Может в души местных ты и вселяешь страх перед Богом, но это же я.
Might put the fear of God into the locals, but this is me.
Эти существа вселяют страх в людей по всему миру, причем не в последнюю очередь благодаря голливудским фильмам.
These beasts are feared around the world, a fear not helped by Hollywood filmmakers.
Если править, вселяя страх, тебя будут ненавидеть.
You rule with fear and you will only get dissent and hatred in return.
Показать ещё примеры для «fear»...
вселяя — put
Конечно, отслеживая его, я вселял в него страх Божий.
Sure, tracked him down, I put the fear of God in him.
Но говорят, что Нельсон и Мердок вселяет веру в людей.
But word is... that Nelson and Murdock put their faith in people.
Ничто не вселяет в нас больший страх чем мысль об этом
Nothing put more fear in us than the thought of that.
Казалось будто... кто-то вселяет эти мысли мне в голову, и я не знаю... я просто решила, что это было
It felt like... someone else put it in my head, and I don't know... I just assumed it was...
Вы представьте себе, какие мысли мы вселяем в их головы.
But just imagine what ideas were put into their head.
вселяя — get
— Я не хочу снова вселять в него надежду.
— I don't wanna get his hopes up again.
Не хочу вселять в нее надежду.
I don't wanna get her hopes up.
И он в плохом состоянии, поэтому я не хочу вселять в вас большие надежды.
And he's not in a good way, Peach, so I don't want you to get your hopes up too high.
— Это вселяет надежду, правда?
Yeah, so we've got that to look forward to, right?
Что ж, это вселяет оптимизма.
Well, that's got to be discouraging.
вселяя — filled me
Вы не вселяете в меня уверенность, мистер Шеридан.
You're not filling me with confidence, Mr Sheridan.
Да, Смитсоновский институт вселяет уверенность и наполняет меня благодарностью.
Yeah, the Smithsonian fills me with confidence and gratitude.
— Это вселяет уверенность.
— That fills me with confidence.
Пап, не пойми меня неправильно, но выражение твоего лица не вселяет уверенности.
Dad, don't take this wrong... but your expression doesn't fill me with confidence.
Что касается твоей сестры... признаюсь, до этого момента мысль жениться на ней вселяла отвращение.
As to your sister... I must admit that until this moment... the idea of mating with her filled me with loathing.