врывается в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «врывается в»

врывается вburst into

Что? Как вы смеете врываться в мою комнату?
How dare you burst into my room?
Ты врываешься в мой магазин, лапаешь мою жену, а теперь ты еще и начинаешь критиковать мое прошлое?
I mean, you burst into my store, you harass my wife, and now you start criticizing my past as well?
После миллиард лет одно облако стало настолько плотным, оно врывалось в жизнь, и родилась первая звезда.
After a billion years one cloud became so dense, it burst into life and the first star was born.
Как вы смеете врываться в наш дом?
How dare you burst into our home?
Это был наш первый вечер на открытом пространстве, и тут этот маньяк врывается в дверь и начинает подкатывать ко мне!
This was our first night in an open situation, when this maniac burst through the doors and started coming onto me!
Показать ещё примеры для «burst into»...
advertisement

врывается вstorm into

Извини, но ты не можешь без причины врываться в чужую комнату, забирать чужую собственность и кого-то бить.
I'm sorry, but you can't storm into somebody's room without cause, steal their property, and hit them.
Ты не можешь врываться в здание без ордера.
You can't storm into a place without a warrant.
Итак, Майлс врывается в офис парня, обвиняет его в махинациях и увольняет.
Story is, Miles stormed into the guy's office and accused him of ripping him off and fired him.
А это включает в себя то, как вы врывались в этот офис и громогласно на всех орали?
Does erratic behavior include you storming into this office and violently yelling at everyone?
На счет три мы включаем свет и врываемся в двери.
On three, we turn on the power and we storm the entrances.
Показать ещё примеры для «storm into»...
advertisement

врывается вbreak into

Вы врываетесь в ее квартиру, вы берете ее личные вещи...
You break into her apartment, you go through her private things...
Так, фаза первая: врываемся в казино и хватаем пингвинов, чтобы они отвезли нас в Нью-Йорк на своем суперсамолете на обезьяньей тяге!
OK. Phase One: We break into the casino, grab the penguins, and get them to take us back to New York in the Monkey-Powered Super Plane!
Вы врываетесь в мою казарму, держите меня в заложниках, перевернули тут все, и ради чего?
You break into my quarters, hold me captive, wreck the place, and for what?
Ты ведешь себя дружелюбно в общественных местах, потом врываешься в мой дом, обманываешь меня ради встречи наедине?
You act all chummy in public, then you break into my home, trick me into meeting you in private?
Вы же не можете врываться в игру с ломом.
You couldn't break into a fight game with a crowbar.
Показать ещё примеры для «break into»...
advertisement

врывается вbarge into

Ты врываешься в мою операционную. Ты оперируешь моего пациента.
You barge into my O.R. You work on my patient.
Как будто это причина для того, чтобы врываться в мой кабинет.
As if that was reason to barge into my office.
Что такое могло произойти, что ты врываешься в это помещение?
What earth-shattering event gave you the feeling that you could barge into this chamber?
— Ты не можешь врываться в чужой номер.
— You can't barge into someone's room.
Я не хотел просто так врываться в Хантерберри, я только хотел оказаться поближе к Мэри.
Certainly wasn't goin' to barge into Hunterbury. I waited here, close to Mary's lodgings.
Показать ещё примеры для «barge into»...

врывается вcome into

Кто сказал, что можно врываться в мой дом?
Who said you could come into my house?
— Джейми, Адам говорит правду. — Это не твое дело! То, что случилось с тобой, ужасно, но ты не можешь врываться в наши жизни...
What happened to you was awful, but that does not mean you can come into our lives...
Не смей врываться в мой дом и превращать все в хаос.
Don't you come into my house, bringing all this chaos.
Ну кто врывается в квартиру и вышвыривает из неё хозяина?
Who comes into someone's apartment and just kicks him out?
Как когда кто-то врывается в твою жизнь,
Like when someone comes into your life, and half of you says, «You're nowhere near ready,»
Показать ещё примеры для «come into»...

врывается вjust barge in like this

Ну, а как же тот факт, что он не препятствует вашей семье врываться в любое время?
Yeah, well, what... what about the fact that he never stops your family from just barging in any time?
Вы не можете вот так вот врываться в палату.
You can't just barge into a room like this.
Нельзя вот так врываться в комнату допроса.
You know you can't just barge into the interview room.
Ты сейчас себя не контролируешь, и нельзя врываться в мой дом, когда я не одна.
You're a little out of control right now, and you can't just barge into my house like this — when I have company.
Обычно я не врываюсь в дом без приглашения, но теперь, когда я прочитал вашу почту, мне кажется, что мы старые друзья!
Normally I wouldn't just barge in like this, but now that I've gone through your mail, I feel like we're old friends.

врывается вinvades

Мы врываемся в страну на Одном корабле.
Still, we're invading a country with a single ship.
Тогда ты должна врываться в офис Тоби.
Well, then you should be invading Tobey's office.
Мой друг мёртв, а вы уже вторые за сегодня, кто врывается в мой дом по не понятным мне причинам.
My friend is dead, you're the second person to invade my house today,
Как смеешь ты приходить сейчас врываться в мою жизнь, заманивать мой талант?
How dare you come and claim me now invade my life, ensnare my voice?
Он врывается в твою жизнь.
He invades your life.