время шло — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «время шло»
время шло — time to go
Но сейчас только шесть утра, господин комиссар. Самое время идти на рыбалку.
The best time to go fishing.
Настало время идти.
It was time to go.
И в конце дня, как только вы узнаете что-нибудь... время идти домой.
End of the day, just when you know something... time to go home.
Время идти, Элмо.
Time to go, Elmo.
Уже время идти?
Is it time to go?
Показать ещё примеры для «time to go»...
advertisement
время шло — time passes
Время идёт.
Time passes quickly.
Время идёт, ты впадаешь в дремоту.
Time passes, you are drowsy.
Время идет, ситуация ухудшается, список удлиняется.
Time passes, the situation is compounded by growing ...
Выигрыш незначителен, но время идёт, ты погружаешься в игру, сливаешься с машиной, и, может быть, забываешь то, что всегда хотел забыть.
Winning is hardly important. But time passes. You lose touch with yourself for a while and merge with the machine, and perhaps you forget what you always wanted to forget.
Но время идёт.
And time passes.
Показать ещё примеры для «time passes»...
advertisement
время шло — time to
— Кажется, настало время идти спать.
Time to sleep.
Что ж, время идти вперед. Теперь ты один на один со своей жизнью.
Well, time to move on with our lives.
Отлично, время идти дальше.
Right, time to move on.
Время идти дальше.
Time to move on.
Время идти вперед.
Time to go.
Показать ещё примеры для «time to»...
advertisement
время шло — clock is ticking
И, Джонсон, время идет.
And, Johnson... The clock is ticking.
— А время идет.
— The clock is ticking.
Время идёт, выбирай.
Clock is ticking. Make your pick.
Молись Богу, что найдешь её, потому что время идёт.
You better hope to God that you find her because the clock is ticking.
Время идет.
The clock is ticking.
Показать ещё примеры для «clock is ticking»...
время шло — clock's ticking
Время идет, ребята.
Clock's ticking, people.
Время идёт!
Clock's ticking.
Время идет.
The clock's ticking.
Время идёт.
The clock's ticking.
Время идет.
Clock's ticking.
Показать ещё примеры для «clock's ticking»...
время шло — go
Когда Стейси ушла, дела... какое-то время шли не очень.
After stacey left, things... Did not go well for a while.
Мы с Матерью-Природой всё время идём нога в ногу.
Mother nature and I go toe-to-toe all the time.
И смеясь, один нес другого и всё время шел вперёд,.. ...дальше и дальше, глубже в воду, не понимая,.. ...что по-настоящему стали братьями,..
«Laughing, one carrying the other, they go still further into the deep sea, not thinking that they are at last brothers, for the sea burns each one's eyes and wipes out his traces.»
"Время... Время иди спать.
«It's time to go to bed...»
Значит, все время идти по тропинке?
So, I just go down that path all the way?
Показать ещё примеры для «go»...
время шло — it's time to go
Время идти, Роберто.
It's time to go, Roberto.
Время идти,
It's time to go,
Время идти.
It's time to go.
Время идти!
It's time to go!
Самое время идти домой.
Come on. It's time to go home.
Показать ещё примеры для «it's time to go»...
время шло — time moves
Время идёт с другой скоростью здесь, в загробном мире.
Time moves at a different speed in the Nether Zone.
Чем выше мы находимся, тем медленнее время идёт для нас и быстрее — для киберлюдей.
The further we move up the ship, the slower time moves for us and the faster it moves for the Cybermen.
Время идёт быстро в моём возрасте и когда я заинтересован в свадьбе, мне нужно это записывать
Time moves faster at my age. And where weddings are concerned, I have something of a record.
Время идет.
Time moves on.
В 80-х время шло медленнее. Намного медленнее.
Time moved more slowly in the '80s.
Показать ещё примеры для «time moves»...
время шло — tick-tock
Тик-так, время идёт.
Tick-tock, tick-tock.
— Тик-так, Сэм, время идет.
— Tick-tock, Sam.
— Время идет!
— Tick-tock.
Время идет.
Tick-tock.
Время идет, док.
Tick-tock, Doc.
время шло — tick tock
Время идёт.
Hello? Tick tock.
Время идет, старик.
Tick tock, old man.
Время идёт.
Tick tock.
Время идет, Мерфи.
Tick tock, Murphy.
Аккуратнее, а то костюм порвешь. Тебя только это и волнует. Я не хотел бы прерывать твою вспышку гнева, но время идет.
I hate interrupting your little overreaction you're having, but tick tock.