времена работы — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «времена работы»
времена работы — work
Каждое великое столетие, рождающее искусство — это искусственный век... и в это время работа кажется очень естественной и простой. Но это почти всегда результат самых осознанных стараний.
Every great century that produces art is, so far, an artificial century... and the work that seems the most natural and simple of its time... is always the result of the most self-conscious effort.
Конвой сопровождения на время работы снаружи.
The work release van is outside.
Пьер посвящал все свое время работе, банку, клиентам.
Pierre had his work, his bank and his clients.
Многие травмировались во время работы, но не получили лечения.
Many suffer from injuries sustained at their work, as yet untreated.
За время работы я встречал довольно много убийц.
I've met quite a few murderers in the course of my work.
Показать ещё примеры для «work»...
advertisement
времена работы — job
Люблю парочку запасных стволов в машине иметь... так что если придется пушкой воспользоваться во время работы, можно будет спокойно ее выкинуть в реку.
I like to have a couple extras in the car... so if I gotta use one on the job I can wipe it off and heave it down the river.
Что вы делаете, если встречаеет женщину во время работы?
What do you do when you meet a woman on the job?
С тех пор, как я застукала секретаря и его девушку, играющих в полицейских и грабителей во время работы.
Since I caught the clerk and his girlfriend playing cops and robbers on the job.
— Что, во время работы?
— What, on the job?
— Прямо во время работы.
In the middle of a job.
Показать ещё примеры для «job»...
advertisement
времена работы — time
Время работы ступени вывода на орбиту Марса составит 5 минут 45 секунд.
TMI burn time will be 5 minutes. 45 seconds.
Я часто видела такое во время работы в больнице.
I used to see this at the hospital all the time.
И его алиби-это то, что, за время работы в вопрос?
And his alibi is what, for the time in question?
это хорошая привычка со времени работы в Моссад.
I picked up from my time in Mossad.
Уверяю тебя, я помню этого Спрега со времени работы в отделе борьбы с оргпреступностью.
I remember this Spreg guy from my time in gangs. Repped low-level pushers and pimps.
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement
времена работы — hours
— А. Время работы в захолустье.
— Ugh. Small-town hours.
Приняв этот законопроект, увеличивающий время работы бассейнов, мы покажем нашим горожанам, что городской совет намерен сделать наш город лучше.
By passing the bill, and extending pool hours, we are saying to our citizens that this City Council is determined to better our town.
Плохо платят, ужасно со временем работы.
Bad pay. Bad hours.
Защита Закона Королевства заявляет, что время работы строго ограничено...
The Defence of the Realm Act states that opening hours are strictly limited to...
Зарплата хорошая, время работы отличное
Pay's good, the hours are great.
Показать ещё примеры для «hours»...
времена работы — when i'm working
Ты же хорошо знаешь, что я не люблю, когда меня отвлекают во время работы.
You know I don't like to be distracted when I'm working.
Я же просил тебя, никогда не прерывать меня во время работы.
I told you never to interrupt me when I'm working.
Мам, ты же знаешь, что я отключаю его на время работы! Ну да!
Mom, you know that I tum it off when I'm working.
Я придумал, как делать деньги во время работы.
I figured out a way to make money while I'm working.
Не во время работы.
Not while I'm working.
Показать ещё примеры для «when i'm working»...
времена работы — my days
Конечно, со времен работы в полиции Нью-Йорка.
Of course, from my days on Metro PD.
Я будто снова перенеслась во времена работы в центре исследования здоровья до встречи с Ричардом.
It's like my days at NIH before Richard.
Я не знаю, что он делает после смены, но пьет ли он во время работы?
I don't know what he does after hours, but is he drinking during the day?
Вэл Тодд знал это место со времён работы организатором досуга.
Val Todd knew the place from his days as an Entertainments Officer.
— Вильям, Вильям... Не знаю, как ты, но мне никогда, за все время работы в шоубизнесе не приходилось...
I don't know what you've heard, but I have never, in all my days being in show business
Показать ещё примеры для «my days»...