врасплох — перевод на английский
Варианты перевода слова «врасплох»
врасплох — off guard
Мне стыдно, они застали меня врасплох.
I'm ashamed of myself, they caught me off guard.
Ладно! Меня застигли врасплох, и сзади!
I was caught off guard and from behind.
Меня застали врасплох и напали из засады ... но для твоей ситуации я не вижу оправданий.
They caught me off guard and in treason but for your situation I see no reason.
Я удивлена, что тебя можно вот так застать врасплох.
I'm surprised that you could be caught off guard that way.
Трудно застать его врасплох.
Hard to catch him off guard.
Показать ещё примеры для «off guard»...
врасплох — by surprise
Это дает вам основания считать, что преступник застал миссис Френч врасплох?
Would that indicate that the murderer had taken Mrs. French by surprise?
Инспектор, как по-вашему, застал ли нападавший, он, она или оно, миссис Френч врасплох?
Inspector, is it your opinion that the assailant, whether he, she or it, had taken Mrs. French by surprise?
— Она застала меня врасплох.
— Hey, she took me by surprise! — She wasn't looking.
И они... говорили, что утром меня застали врасплох.
They're sayin' I was taken by surprise this morning.
Вас не застали врасплох.
You weren't taken by surprise.
Показать ещё примеры для «by surprise»...
врасплох — surprise
Мы планировали застать их врасплох.
We planned a surprise.
Мы планировали захватить врага врасплох, а получилось наоборот.
We planned to surprise the enemy. They surprised us.
Должно быть, они прочесывают лес в попытке застать нас врасплох.
They must be searching the woods to try and surprise us.
Не ты ли говорил, использовать хитрости и застать врага врасплох?
Did you yourself not say use stealth, surprise your enemy?
Технические новшества. Это скрытые устройства, которые помогают захватить преступника врасплох.
A secret invention to surprise your enemy.
Показать ещё примеры для «surprise»...
врасплох — taken by surprise
Ваша честь, меня застает врасплох то, что мой ученый коллега спрашивает у свидетеля его мнение, а не факт.
My lord, I am taken by surprise that my learned friend should try to solicit from the witness an opinion, not a fact.
Странно. Не похоже, что тебя можно застать врасплох.
You don't strike me as the kind of man who gets taken by surprise.
Ты просто застал ее врасплох, Кэл.
She was taken by surprise, Cal.
Да, я нормально. Я просто, ну, застигнута врасплох.
Yeah, I'm fine, I was just, uh, taken by surprise.
Я не хочу, чтобы болезнь застала меня врасплох. Не хочу оказаться беспомощной. Ведь тогда я не смогу сделать то, что задумала.
You must understand I don't want to be taken by surprise and to suddenly end up lying on the floor without being able to do what I want to do.
Показать ещё примеры для «taken by surprise»...
врасплох — catch
Не дайте застать себя врасплох!
Don't get caught!
Сейчас они застали нас врасплох.
They caught us, right enough.
Я не сделал ничего... кроме того, что меня захватили врасплох, с голой задницей.
I did nothing... except get caught with my britches down.
Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
Now I understand it was a natural reaction as though I'd caught him somehow remiss but at that time I didn't realize it.
Меня застали врасплох.
I'm caught in the middle.
Показать ещё примеры для «catch»...
врасплох — unawares
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Не хочется быть пойманной врасплох.
Don't wanna be caught unawares.
Ты застала меня врасплох.
You caught me unawares.
Врасплох.
Unawares.
Это все принимается, чтобы человека не застали врасплох.
This is all assuming the man wasn't taken unawares.
Показать ещё примеры для «unawares»...
врасплох — blindside
Её командир сказал, что Флорес застали врасплох при атаке на школу для девочек, которую она помогала восстанавливать.
C.O. says Flores was blindsided in an attack on a girls' school she was helping rebuild.
Не знаю, что ждет нас впереди, но, обещаю, застигнута врасплох ты не будешь.
I don't know what lies ahead, but I promise you won't be blindsided.
Я не люблю быть застигнутой врасплох, а, если я подготовлена...
I don't ever want to be blindsided, and if I'm ready...
Мы застали её врасплох.
Totally blindsided her.
То, что нас застали врасплох?
That we got blindsided?
Показать ещё примеры для «blindside»...
врасплох — off-guard
Мы застали ромуланцев врасплох, капитан.
The Romulans were caught off-guard, captain.
Вы просто... застали меня врасплох... немного.
You just... caught me off-guard... a little.
Но мы были застигнуты врасплох, когда Итан превратил всех в их костюмы.
But we were caught off-guard when Ethan turned everyone into their costumes.
Она застала меня врасплох, это точно.
She caught me off-guard, all right.
— Ты просто застиг меня врасплох.
— I was just caught off-guard.
Показать ещё примеры для «off-guard»...
врасплох — ambush
Как-то я увидел картину, которая, казалось, дожидалась сотни лет, чтобы застать меня врасплох.
Suddenly I came across a picture whose only purpose had been to lie in wait for centuries and ambush me.
Не хочу застать врасплох.
I don't want to ambush him.
Да, застать его врасплох.
Yeah. Ambush him at his grind. I'm feeling you.
Чтобы заставить врасплох Клэр и её армию в оружейной тебе понадобится моя помощь.
In order to ambush Claire's forces at the armory, you need me and my men.
Я не знаю, зачем вы меня здесь попытались застать врасплох.
What your purpose is in this ambush I cannot say.
Показать ещё примеры для «ambush»...
врасплох — caught with my pants down
Ты знаешь, я обеспокоен, что мои социологи дают слишком оптимистичный прогноз, и просто я не хочу, чтобы меня застали врасплох.
You know, I get worried that, uh, our internals are being overly optimistic about our numbers, and I just don't want to get caught with my pants down.
Но, если сбежавшая панда затеряется в пробке, и меня это застигнет врасплох, свалю все на тебя.
But listen, if an escaped panda wanders into traffic and I'm caught with my pants down, it's on you.
Оказывается, ты уже ищешь этого Номара, а меня застали врасплох.
Turns out you're already looking for this Nomar guy and I'm caught with my pants down.
Последнее, что тебе нужно, это быть застигнутым врасплох.
Last thing you want, get caught with your pants down.
Не позволяйте застать себя врасплох.
You don't want to get caught with your pants down.
Показать ещё примеры для «caught with my pants down»...