впал в немилость — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «впал в немилость»

впал в немилостьin the doghouse

Почему ты впал в немилость?
Why are you in the doghouse?
Что, впал в немилость?
What, are you in the doghouse?
Не в первый и не в последний раз... но я опять впал в немилость.
It's not the first time, it won't be the last, but I'm in that doghouse again.
advertisement

впал в немилостьin disgrace

Он занимался росписью в Управлении общественных работ перед тем, как впал в немилость из-за политических убеждений.
He did a mural for the WPA Federal Art Project right before he was disgraced because of his politics.
Он впал в немилость и был ослелен за предательство императорского доверия.
He was disgraced and blinded for betraying his emperor's trust.
Если Рэндолл впадет в немилость, уверен, что смогу взять дело Джейми в суде и добиться его помилования.
With randall in disgrace, I believe I can take jamie's case to court And win him a general pardon.
advertisement

впал в немилостьfell from grace

Ты когда-нибудь слышал историю, отчего я впал в немилость?
You ever hear the story of how i fell from grace?
Я — единственный. кто впал в немилость.
I'm the only one who fell from grace.
advertisement

впал в немилостьfall out of favor the

В 2002 ушёл в тень, впав в немилость Кремля.
In 2002, he went into hiding after falling out of favor with the Kremlin.
Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
Because the same person could fall out of favor the next week by not complying.

впал в немилостьout of favor

Когда это обоснование впало в немилость, наука просвещения предоставила ряд ответов нашему происхождению.
As that rationale fell out of favor, it was the science of the Enlightenment that provided any number of answers to our ascendancy.
У Джая свои неприятности, а ты не впала в немилость.
Jai's got troubles of his own, and you're not out of favor.

впал в немилость — другие примеры

Но сейчас, увы, в ФБР вы впали в немилость.
But now, alas, you're in bad odor with the FBI.
Кардинал, как бы это сказать, впал в немилость.
The cardinal is somewhat... undone.
Я настолько впала в немилость, что это чувствует даже Джай.
I've fallen so far out of favor even Jai can sense it.
Я впал в немилость.
I'm all out of favours.
Если м-ль де Отфор впала в немилость, мы потеряли ценную соратницу.
If Mademoiselle de Hautefort is out of favor, we've lost a friend to our cause.
Показать ещё примеры...