восход — перевод на английский

Варианты перевода слова «восход»

восходsunrise

Обязательно ради восхода солнца ехать аж к морю?
Do we really need to go all the way to the East Sea to see the sunrise?
Как восход солнца у Максфилда Пэрриша.
It looks like a sunrise by Maxfield Parrish.
На восходе свет падает на отмель.
At sunrise, the light shines on the sands.
Вы исповедуетесь во всех своих грехах, и вас повесят, как джентльменов, на восходе.
You will confess everything and then you will be hanged like gentlemen, at sunrise.
Раджа отрубит мне голову, если к восходу солнца я не принесу ему десять золотых монет.
The Raja said he will cut off my head if I do not bring him ten golden coins by sunrise tomorrow.
Показать ещё примеры для «sunrise»...
advertisement

восходrising

Как мог бы восход Марса в момент моего рождения повлиять на меня тогда или сейчас?
How could the rising of Mars at the moment of my birth affect me then or now?
Восход и заход звёзд дают точное местное время, а разница между ними двумя скажет, как далеко на восток или запад вы продвинулись.
The rising and setting of stars would give you the local time and the difference between the two would tell you how far east or west you had gone.
Восход и заход солнца и звезд, фазы луны, смена времен года.
The rising and setting of the sun and the stars the phases of the moon the passing of the seasons.
Утро, наполненное 400 миллиардами солнц, восход Млечного Пути.
A morning filled with 400 billion suns the rising of the Milky Way.
Восход луны стал высшей точкой нашей любви, Дэн.
The rising moon climaxes our love, Den.
Показать ещё примеры для «rising»...
advertisement

восходsun

Восход уже начался.
The sun is just rising.
Атеперь,двенадцатьдолгие часы до восхода солнца, котороепрогонит их обратно в темноту.
Andnow,twelvelonghours before the Sun will rise, anddrivethemback to darkness.
В восхода да заката они все время работали.
From the time the sun went up till it went down, they were working all the time.
Этой ночью мы исполним танец крови. Зверь выйдет к нам с восходом солнца.
Tonight we will dance the dance of blood... and the beast will come to us with the sun.
Замечательный восход солнца, а я пьяная в стельку, и я оглянулась вокруг и подумала: "Знаете что?
And the sun was coming up and I was just drunk off my ass and I remember looking around and thinking, "You know what?
Показать ещё примеры для «sun»...
advertisement

восходsun comes up

Нам нужно отвезти его домой до восхода солнца, там он будет в безопасности.
We need to move him to the safety of his own bed before the sun comes up.
Бывает, я провожу здесь всю ночь, до самого восхода солнца.
Sometimes all night, until the sun comes up.
Еще до восхода.
Before the sun comes up.
Если она тебе правда небезразлична, ты сию же секунду посадишь её в машину и отвезёшь её в Бон Там до восхода солнца.
If you truly care for her, you will take her to your car this very moment and drive her back to Bon Temps before the sun comes up.
Если начнём жевать его сейчас, мы сможем закончить до восхода солнца.
We start chewing now, we can finish before the sun comes up.
Показать ещё примеры для «sun comes up»...

восходwhen the sun rises

Сандро должно быть в саду, дышит воздухом, любуется восходом.
Sandro must be in the garden getting some fresh air, watching the sun rise.
Где мы смотрели на восход после нашего первого свидания.
Where we watched the sun rise after our first date.
Вдвоем они сидели в лесу ... и ждали восхода солнца.
Together, they sat in the forest... and watched the sun rise.
Затем смотрю на восход.
Then I watch the sun rise.
Пора смотреть на восход!
It's time to watch the sun rise!
Показать ещё примеры для «when the sun rises»...

восходdawn

Ведь ещё не восход.
It cannot be dawn.
Я возвратилась назад до восхода солнца.
I went back before dawn.
Ты не знаешь семью человека работавшего на тебя от восхода до заката все эти годы?
Know you not the family of the man who has slaved for you, , from dawn to dark these many years?
На восходе, смотри на Восток.
At dawn, look to the east.
На восходе ... ... смотрина Восток.
At dawn look to the east.
Показать ещё примеры для «dawn»...

восходsunup

Почти восход.
Almost sunup.
Я видел как он ускакал туда сразу после восхода.
I seen him ride off yonderways right after sunup.
Сможете вернуться в свой любимый парк развлечений после восхода солнца.
You can go back to your theme park at sunup.
Он сказал, что вьюнки распускаются только после восхода солнца.
He said morning glories only bloom after sunup.
Мы просматриваем записи с восхода до нашего приезда.
We ran the footage from sunup till we got here.
Показать ещё примеры для «sunup»...

восходsunset

Беги на восход!
Head for the sunset!
Каждой капли дождя, каждого восхода солнца.
Every raindrop, every sunset.
Восхода солнца в Гайане.
For the sunset in Guyana.
Возню львиных прайдов, восход, пальму?
Romping lion cubs, a sunset, a palm tree?
Если ты рыжий и хочешь присоедениться к Рыжему Сепаратистскому Движению, ты можешь посетить их первую встречу в эту пятницу в отеле Восход в аэропорту Хилтона.
If you are a ginger and would like to join The Ginger Separatist Movement, you can attend their first meeting this Friday in the Sunset Room at the Airport Hilton.
Показать ещё примеры для «sunset»...

восходmoon

До восхода луны.
Until the moon.
Раштон признает поражение и будет в дороге ещё до восхода луны.
Rushton will admit defeat and be on his way before the moon is up.
Мы всегда дожидались восхода луны.
We were always waiting for the moon to rise.
Так или иначе, после восхода луны, Они уводили меня в лес, Очарованное место, во всех смыслах этого слова, наполненное загадками
At any rate, after the moon had risen, they would spirit me out to the forest, an enchanted place in the fuller sense of the word, filled with mysteries and nameless dangers prowling in the dark.
Ты мог бы открыть свои уязвимые стороны, и позже, с восходом луны, мы могли бы поцеловаться.
You could reveal your vulnerable side and later, outside with the moon up, we could kiss.
Показать ещё примеры для «moon»...

восходmoonrise

Каждый как на иголках, боясь восхода луны, затем опа! идет оборотень.
Everyone on pins and needles, dreading the moonrise then pop goes the werewolf.
И мне, правда, нужно найти ответ до восхода луны.
And I really need answers before moonrise.
— До восхода луны.
— The moonrise.
Вы будите свободны к следующему восходу луны.
You'll be free by the next moonrise.
Пожалуйста, Белл. Я больше не хочу слышать об еще одном удивительном восходе луны, который я больше никогда не увижу.
Please, Bell, I don't want to hear about another amazing moonrise when I'm never gonna be able to see one.
Показать ещё примеры для «moonrise»...