воспитал — перевод на английский
Варианты перевода слова «воспитал»
воспитал — raised
Кто тебя так воспитал?
Who do you think raised you?
Ты сама воспитала пятерых детей.
You raised five children of your own.
Она воспитала меня.
She raised me.
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
In fact, she was so terrified that her daughter would bear the stigma of illegitimacy that she changed her name and contracted a disfiguring disease after moving to Tangiers, where she raised the girl as her sister.
Я так его воспитала.
I raised him this way.
Показать ещё примеры для «raised»...
advertisement
воспитал — was brought up
Меня воспитали как строгого католика.
I was brought up a very strict catholic.
Меня воспитали настоящей леди.
I was brought up a proper lady.
Меня воспитали в нео-классицизме, это конгрегационная церковь.
I was brought up Neo-Classic Congregational.
Меня воспитали быть вежливым с незнакомыми.
I was brought up to be polite to strangers.
Меня хорошо воспитали. Так что я прощал все обиды.
I was brought up well.
Показать ещё примеры для «was brought up»...
advertisement
воспитал — taught
Мама хорошо тебя воспитала.
Your mother taught you well.
Мы её хорошо воспитали.
We taught her well.
Мы его хорошо воспитали.
We taught him well.
Твоя мама хорошо тебя воспитала.
I guess your mama taught you well.
Мама хорошо меня воспитала.
Mommy Taught Me Well.
Показать ещё примеры для «taught»...
advertisement
воспитал — educate
Дядя работал в поте лица, чтоб воспитать тебя в одиночку.
My uncle worked in the sweat, To educate you alone.
Возьмите ее к себе под крыло, воспитайте ее.
Adopt her. Educate her.
Вернись консультантом, воспитай их.
Go consult, educate them.
Могу я кого-то правильно воспитать, если я сама непоследовательна?
Can I educate someone if I am inconsistent myself?
Мы должны были вместе его воспитать. Ведь план был такой?
We were to educate him, together, you and I. Wasn't that the plan?
Показать ещё примеры для «educate»...
воспитал — made
Вы воспитали меня...какая я есть?
You made me who I am.
Они воспитали тебя, Акация.
They made you, Acacia.
Было бы жаль, если меня воспитали таким.
I think it would be a pity if I was made out to be a bully.
Они его так воспитали.
They made him.
Чтобы воспитать добродетельного Короля.
To make a virtuous king.
Показать ещё примеры для «made»...
воспитал — nurture
Видишь ли, весь смысл заводить ребенка в том, чтобы любить его, воспитать его, и волноваться о нём.
See, the whole point of having a child is to love it... and to nurture it and to worry about it.
Чтобы воспитать такой голос, как у вас, вам нужна женщина-наставник.
To nurture a voice like yours, you need a female coach.
Ты должна воспитать их подобающе Хану и принцесс, закалить их характер.
You must nurture their minds to grow into a Khan and a Queen of unassailable character.
Если под «неблагополучным» вы имеете в виду то, что мы два обычных человека, которые сделали несколько ошибок и упорно стараются как-то выпутаться из этого, пытаясь сделать всё, что в наших силах, чтобы защитить и воспитать наших трёх потрясающих детей,
If you mean by «dysfunctional» that we're two average people who have made a few mistakes, and are trying very hard to muddle through while trying our utmost to protect and nurture our three... fantastic children,
Поэтому я открыла Idea Bin, чтобы суметь воспитать следующее поколение писателей.
That's why I started Idea Bin, so that I could nurture the next generation of writers.
Показать ещё примеры для «nurture»...
воспитал — job
Вы хорошо его воспитали и должны гордиться им.
You done a good job. You should be proud of him.
— Твоя мама отлично тебя воспитала.
A man wanted me sexually. Your mom did such a great job with you.
Их мамы хорошо их воспитали.
Their moms are doing a good job.
Вы прекрасно воспитали сына, миссис Ломакс.
You've done one hell of a job bringing him up, Mrs. Lomax.
Почему, вы хорошо воспитали Карла.
Why? You did a great job with Carl.
Показать ещё примеры для «job»...
воспитал — grew up
Меня воспитал слепой отец.
I grew up with a dad who was blind.
Меня воспитали католичкой.
I grew up Catholic.
вас воспитали для этой жизни.
Alicia said you grew up in the life. Yeah.
Он очень похож на отца, и я хочу воспитать его таким.
He's very like his father, and I want him to grow up that way.
Мы должны воспитать их должным образом.
They wouldn't grow up properly otherwise.
Показать ещё примеры для «grew up»...
воспитал — parenting
И ты тоже, и, возможно, вместе мы могли бы воспитать этого малыша как следует...
And you can change. And maybe together we could add up to one good parent for this baby.
Я знаю, что ты думаешь, что можешь воспитать этих детей лучше, чем я.
I know you think that you can parent these kids better than I can.
Эндрю, нельзя сначала критиковать то, как я тебя воспитала а потом еще и лишать меня шанса все исправить
Andrew, you can't criticize my parenting And then deny me the chance to make up for it.
Я виновата только в том, что плохо его воспитала!
The only thing I'm guilty of is bad parenting!
Конечно.. важно, как родители вас воспитали, но еще важнее, какие гены они вам дали.
And sure... how your parents treated you is important, but the genes they passed on matter more.
Показать ещё примеры для «parenting»...
воспитал — created
Всем этим, я благодарен своему отцу. Он воспитал монстра.
I owe that to my dad, he created a monster.
Я воспитал сборную, которая в состоянии выиграть у любого соперника.
I created a National Team that can stand against anybody.
Он воспитал во мне храбрость, и эта храбрость становилась всё сильнее и сильнее, когда я решил бороться с режимом, с баасистами.
He created in me a kind of courage And this courage grew ever stronger until I resolved to challenge the regime myself, to challenge the Baathists
Именно таким образом тренер способен воспитать чемпиона.
And in doing so that coach is able to create a champion.
Как мы сможем воспитать детей в такой обстановке?
How can we create a family like this?
Показать ещё примеры для «created»...