восвояси — перевод на английский

Варианты перевода слова «восвояси»

восвоясиway

И каждый раз его отпускали, гладили по головке и отправляли восвояси.
And then each time dismissed... patted on the head and sent on his way.
Все, что тебе нужно сделать — отдать ему его пакет, немного поболтать и отправить восвояси.
All you have to do is give him his package, make some small talk, and send him on his way.
Я дал ему кое-что из одежды и отправил его утром восвояси.
I gave him some clothes, and sent him on his way the next morning.
Получить своё золото и отправиться восвояси.
Get my gold, be on my way.
Вскоре после того как первый чек не был оплачен, они сказали, что я достиг своего максимального потенциала и отправили восвояси.
Soon as the first check bounced. they told me I'd reached maximum potential and sent me on my way.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

восвоясиaway

Как только вы ее активируете, у вас будет 25 минут, чтобы убраться восвояси.
Once activated, you have 25 minutes to get away.
Я отправлю этих людей восвояси.
I will send them away.
Когда я его видел в последний раз, он взял сумку... ту, что я ему принёс... сел в свою машину и уехал восвояси.
The last time that I saw him, he had his bag-— the one that I brought him-— and he got into his car, and he drove away.
Он в любой момент мог убраться восвояси.
There never was a time when he couldn't have gotten away.
Почему я не отправил тебя восвояси?
Why I don't send you away.
Показать ещё примеры для «away»...
advertisement

восвоясиgone

Просто выпиши мне рецепт и отпусти восвояси.
Just write me a prescription and let me go.
Закончим — отправишься восвояси, куда пожелаешь.
When this is over, you're free to go.
Они аннулируют его залог и отправят восвояси.
They'll revoke his bail, and back he'll go.
Рассказывайте зачем пришли. Или убирайтесь восвояси.
State your business or be gone with you.
Шаман отбыл восвояси.
The witch doctor's gone.
Показать ещё примеры для «gone»...
advertisement

восвоясиback to where you came from

Убирайтесь восвояси!
Go back to where you came from!
Так что ступай восвояси, чудовище палёное!
So, go back to where you came from, you burned beast!
Я отпущу вашего Николая, а вы соберете все свои вещички и подобру поздорову отправитесь к себе восвояси.
I'll let your Kolya out, and you'll gather your stuff and quietly go back to where you came from.
И летите восвояси
Go back to where you came from."
Боже, да, отправим это всё восвояси.
God, yes, let's send it all back where it came from.