возлагать — перевод на английский

Варианты перевода слова «возлагать»

возлагатьput

Чем больше... цепей ты возлагаешь на неё, тем меньше она похожа на рабыню.
The more chains you put on her, the less like a slave she looks.
Как ты только можешь возлагать на мои плечи.
How can you put this on my shoulders?
На грудь мертвецу возлагали хлеб и соль, и монеты на глаза.
They would lay out the body... put bread and salt on the chest... coins upon the eyes.
Несмотря на падение Германии, мы возлагаем надежду, что проект «Близнецы» будет продолжаться во имя превосходства арийской расы.
Despite the fall of Germany, we put in you the hope that the project Géminis persists in time for the supremacy of the Aryan race.
Поскольку страховые компании автоматичски возлагают 100% ошибок на конечного потребителя, моя маленькая ложь на самом деле только возможность получить более близкий к правде результат.
Since insurance companies automatically put 100% of the fault on the rear-ender, my little lie was actually an effort to achieve an outcome closer to the truth.
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement

возлагатьhad high

Мирна всегда возлагала большие надежды на карьеру в балете.
Myrna always had high hopes for a carreer in ballet.
И я возлагал большие надежды на союз Найлса и Марис которые и выразил в своём свадебном тосте соединившем в себе мои искренние пожелания а также подходящие цитаты из Шекспира джазового гения Луи Армстронга и римского поэта Катулла.
And, indeed, I had high hopes for Niles and Maris, as is witnessed by my wedding toast, in which I combined my heartfelt sentiments with apt quotations from Shakespeare, jazz great Louis Armstrong and the poet Catullus.
Мы возлагали большие надежды на эти новые методы лечения, но, увы ...
We had high hopes for this new treatment, but alas...
Я возлагал большие надежды на твой звонок.
I had high hopes from your call.
Он возлагал большие надежды на парней.
Guys he had high hopes for.
Показать ещё примеры для «had high»...
advertisement

возлагатьhopes

Я возлагаю на нее большие надежды.
I got big hopes for her.
В этой лаборатории на открытом воздухе, рядом с Остином, Техас, все надежды возлагают на маленького робота.
At this outdoor lab, near Austin, Texas, hopes are hanging on a little robot.
Кажется, ты всё ещё возлагаешь на него большие надежды.
It looks like you still have high hopes for him.
Брэндам сейчас верят люди, да, депутаты возлагают серьезные надежды.
And people trust brands these days. Officials hold high hopes for them.
Когда я завербовал его, то возлагал на него большие надежды.
When I turned him, I had great hopes for him.
Показать ещё примеры для «hopes»...
advertisement

возлагатьpinning

Надеюсь, ты не возлагал надежд на этих кретинов.
I hope you weren't pinning your hopes on those morons.
Но я провел всю свою жизнь убегая от любей или возлагал надежды на тех, на кого не столило.
But I've spent my life running away from people or pinning my hopes on somebody I can't have.
И теперь ты возлагаешь ответственность на меня?
And now you're pinning the responsibility on me?
«просто глупо» терять два самых кассовых артиста, меньше чем, за шесть месяцев работы, не говоря уже, что ты возлагаешь все свои надежды и мечты на караоке-певицу которая заняла второе место в шоу талантов.
«just plain stupid» is losing two of your top-grossing artists in less than six months on the job, not to mention pinning all your hopes and dreams on a karaoke singer who came in second place at a talent show.
потому что я возлагаю свои надежды на будущее на следующую крупную поставку ракет Стингер этой кучке героев-моджахедов в лохмотьях в Афганистане! что ты действительно много думал об этом.
But that's okay, because I'm pinning my hopes for the future on the next big shipment of Stinger missiles to that ragtag bunch of Mujahideen heroes in Afghanistan! I... Wow, it seems like you've actually given this some thought.
Показать ещё примеры для «pinning»...

возлагатьlay

И тут вступаю я и, ух, уже возлагаю ее корону на свою сладкую голову.
So I step in and, uh, lay her crown upon my sweet head.
Я думал, я буду возлагать погребальный венок.
I thought I was supposed to lay the ceremonial wreath.
Самозванец не смог бы возлагать руки и говорить на иных языках подобно епископу Датсону.
An imposter could never lay on hands and speak in tongues like Bishop Dutson.
Я больше не возлагаю руки.
I don't lay hands anymore.
Я возлагаю все грехи нашего народа на этого козла.
I lay all of nation's sins upon this goat.
Показать ещё примеры для «lay»...

возлагатьblame

То есть вы возлагаете всю вину на Технический Отдел?
You lay the blame for this on the Technical Department?
На них никто не возлагает вину, для них не будет никакого наказания — для тех, кто издевался над ним и вынудил его сделать это?
Is there to be no blame, no punishment for the men and boys who taunted him into doing this?
Ты возлагаешь вину на свою мать и называешь себя мужчиной?
You blame your mother and you call yourself a man?
Я полностью возлагаю вину на вас.
I blame you entirely.
Я возлагаю вину на тебя, Майкл.
I blame you, Michael. — Huh?
Показать ещё примеры для «blame»...

возлагатьhad high hopes

Он возлагал на тебя большие надежды, когда отправлял тебя сюда.
He had high hopes for you when he sent you to this planet.
Возлагал на тебя надежды.
Had high hopes for you.
Я даже возлагал на тебя большие надежды.
I actually had some high hopes for a second there.
Возлагает большие надежды.
Had high hopes for you.
Я на тебя тоже возлагала большие надежды.
And I had higher hopes for you, too,
Показать ещё примеры для «had high hopes»...

возлагатьhad such high

Её покойный отец и я возлагали на неё такие большие надежды.
Her late father and I had such high hopes for her.
Я возлагал на Вас большие надежды.
I had such high hopes for you.
Наши люди возлагали такие большие надежды на вас.
Our people had such high hopes for you.
Иногда мне трудно поверить, что я возлагала на тебя такие большие надежды.
Sometimes I struggle to believe I had such high hopes for you.
Дедушка возлагал такие надежды на твоего отца.
Granddad had such high hopes for your father.
Показать ещё примеры для «had such high»...

возлагатьget your

На консультациях нам говорили, что не нужно возлагать большие надежды. Вы правда думаете...
They tell you in those counseling sessions not to get your hopes up.
Это просто встреча, поэтому мы не должны возлагать на нее большие надежды
It's just a meeting, so we shouldn't get our hopes us.
Не возлагать надежд?
Don't get my hopes up?
Не хочу возлагать больших надежд, понимаешь?
I mean, I don't wanna get my hopes too high, you know?
Ну, вы просто не возлагайте на это больших надежд, хорошо?
Well, just don't get your hopes up too much, all right?
Показать ещё примеры для «get your»...

возлагатьmakes

Это возлагает отвественность на вас.
That makes you responsible.
Больница несет всю ответственность за ваши действия, И возлагает ее на нас.
The hospital takes full responsibility for your actions, and that makes us liable for them.
Твои знания возлагают на тебя ответственность.
What you know makes you responsible.
Возлагает на него ответственность.
Makes him a liability.
Но все, кто принимает присягу, понимают те обязательства, которые на себя возлагают.
But everyone who takes that oath understands the commitment they're making.