вновь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вновь»

«Вновь» на английский язык переводится как «again» или «once again».

Варианты перевода слова «вновь»

вновьagain

Только время излечит и поможет вновь обрести себя.
Time is the only thing that will allow you to find yourself again.
Дорогая Нана, Рада сообщить, что вновь чувствую себя почти совсем хорошо, несмотря на то, как скучаю по Джону и детям.
My dear Nana, I am pleased to say... that I am feeling almost well again in spite of the way in which I miss...
Скоро вновь сбор урожая.
Harvest coming on again.
— Он хотел увидеть меня вновь.
He wanted to see me again.
Могу почти обещать, через три месяца они вновь будут вместе.
I can practically promise that within three months they'll be together again.
Показать ещё примеры для «again»...

вновьonce again

Вновь муж узнаёт обо всём последним.
Once again, the husband was the last to know.
Вы вновь оспариваете приказы.
Once again you question the voice of authority.
Мы вновь будем бороться ради добра и справедливости, мой друг.
Once again we'll fight for good and justice my friend.
Боб Сан Кляр вновь спасёт свободный мир.
Bob St. Clare will save the free world, once again.
Вновь подтверждает факт, что это командная игра.
This once again points out the fact that this is a team effort.
Показать ещё примеры для «once again»...

вновьback

Теперь, когда она вновь в надёжных руках, мы можем сосредоточиться на более важных вещах.
Now that she's back in proper hands, we can concentrate on more important things.
Рад вновь увидеть вас.
I'm glad to see you back.
Зачем я вновь впускаю тебя в свою жизнь?
I don't know why I let you come back into my life.
День — это ночь, а ночь — это день Сын короля, вновь корону одень!
Black is white and white is black. Let him have his kingdom back.
Протяни палец — отхватят всю руки а ограбив один раз — вновь осенью вернутся за добычей.
Once they have a taste, they'll be back in the fall.
Показать ещё примеры для «back»...

вновьnewly

Тогда возможно ты подтвердишь, что вновь прибывшие пленники содержаться в, ах...ах...
Then perhaps you can confirm that newly arrested prisoners are taken to the, ah...
Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной плоти?
Now, the question is... can this protection withstand... the forces of undiluted evil... withstand an attack from the blood taken from the newly formed flesh?
Господа! Я приветствую вас в качестве сотрудников нашего вновь организованного отдела.
I welcome you as members of this newly formed office.
Главнейший из всех геев! Пожалуйста помоги выбрать из нас поводыря для вновь освобожденных мужчин планеты Земля.
— Please help us to chose a guide for the newly released man planet of Earth.
Вновь восставшие инопланетяне отвечают на атаку зарываясь все глубже в Землю.
The newly risen aliens respond to the attack by burrowing deeper into the Earth.
Показать ещё примеры для «newly»...

вновьreopen

Вам придётся вновь открыть его.
— It's an open and shut case. — Well, you'll just have to reopen it.
Как и Гринвэлл. Никто из них не хотел, чтобы дело вновь открыли, да и улик не было.
And neither of them wish to reopen the case and besides there was no evidence.
Хлоя, это был единственный шанс вновь открыть газету.
It's the only way he'd reopen the paper.
Они сказали, что это... это недостаточное доказательство для того, чтобы открывать вновь дело.
They say it's... it's not sufficient evidence to reopen the case.
Полиция не хочет вновь открывать дело, но мы можем подать запрос на отсрочку казни.
The police don't want to reopen the case, but we can request a stay of execution.
Показать ещё примеры для «reopen»...

вновьreturn

Непросто вновь оказаться в мире живых.
It's hard to return to the living.
Вновь излей на нас свет!
Let your light return upon us.
Вновь внимание будет уделяться качеству полицейской работы, и это станет зарей новой эры.
He says if I unleash him, put him in the driver's seat, then all of that bullshit goes south. See a return of high-end police work, says it'll be the dawning of a new day.
Ты вновь увидишь свет ещё до конца этой недели.
You will see the light return before this week is through.
Обри хочет сказать, что мы — сплоченная, талантливая женская группа, мечтающая вновь попасть в финал национального конкурса в Линкольн-центре в этом году.
What Aubrey means to say is that we are a close-knit, talented group of ladies whose dream is to return to the national finals at Lincoln Center this year.
Показать ещё примеры для «return»...

вновьonce more

Вновь мы сидим на королевском троне, что снова куплен вражескою кровью.
Once more we sit in England's royal throne... repurchased with the blood of enemies.
И вновь я даю вам то, чего вы желаете.
Once more, I give you what you want.
И, говоря откровенно, был рад вновь оказаться среди людей.
And I will be totally honest .... I would confess that I was genuinely pleased to be once more among the living.
И вот теперь, когда я вновь стал аристократом, я вернулся к старым увлечениям.
Now that I'm an aristocrat once more... I have to drum up trade.
И яд любви Вновь наполнил ее сердце ...
And the venom of love once more poured into her heart...
Показать ещё примеры для «once more»...

вновьrelive

Я могу вновь пережить несколько роковых минут и проанализировать их.
I can relive some fateful minutes and analyse them.
Через его предсмертные муки и галлюцинации он вновь ощутит свой истинный путь в котором не будет лжи.
Through his fever and hallucination, he will relive his true path, buried beneath this lie.
Я не хочу вновь переживать их через мое мороженое.
I don't need to relive them through my gelato.
Они хотят вновь пережить свое детство?
They want to relive their own childhoods?
Они были нужны Ноултон, чтобы вновь пережить жизнь, которая была у нее с ее дочкой.
Knowlton's using them to relive the life she had with her daughter.
Показать ещё примеры для «relive»...

вновьregain

Корона тьмы вновь обретёт свою силу, когда в ней засияет зелёный камень.
The crown shall regain its power — once the green stone adorns it.
Баджорцы должны возродить свое художественное наследие, если вновь хотят обрести самоуважение.
Bajorans must reclaim their artistic heritage if they hope to regain their sense of self-worth.
Нет, ты, Бен Джезерет, жаждешь вновь взять верх над Муад-дибом, а для этого — разрушить его монополию на пряность.
You Bene Gesserit are desperate to regain control of Muad'dib's bloodline... and because you want to break his monopoly on spice.
Я думаю как вновь обрести контроль над расследованием, иначе кто -то умрёт.
I'm wondering how to regain control of this investigation, cos if I don't, someone will die.
Я просто пытаюсь понять, как вновь обрести контроль над расследованием.
I'm just wondering how to regain control of this investigation.
Показать ещё примеры для «regain»...

вновьrediscover

Война вновь была в самой близости, и немного было достаточно, чтобы вспомнить ее дух или вызвать ее отголоски.
The war was still everywhere nearby. It didn't take much to rediscover its color or provoke its echoes.
Ты ставишь целью не вновь обрести простые радости неграмотности, — а всего лишь, читая, ничему не отдавать предпочтения.
You do not propose to rediscover the robust joys of illiteracy, but rather, in reading, not to grant a privileged status to any one thing you read.
Как вновь обрести мечты, что мир забрал у тебя.
How to rediscover dreams when the world has stolen them from you.
Давай вновь найдем то, за что мы полюбили друг друга.
Let's rediscover wt it was that made us fall in love to begin with.
Откройте для себя вновь Конституцию и Билль о правах.
Rediscover the Constitution and Bill of Rights.
Показать ещё примеры для «rediscover»...