вне себя — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «вне себя»

«Вне себя» на английский язык переводится как «out of oneself» или «beside oneself».

Варианты перевода словосочетания «вне себя»

вне себяmad

Я был вне себя.
I got mad.
Например, видел её кто-нибудь вне себя... или кто-нибудь наблюдал за ней или следил за ней?
For instance, somebody she was seeing mad... or somebody perhaps watching her or following her?
Во-первых, мутанты в канализации будут вне себя.
First of all, the sewer mutants will be mad.
Так, когда я была вне себя от ярости из-за того,что ты испортил свадьбу,я скинула его с водонапорной башни.
Well, when I was mad at you for blowing off the wedding, I threw it off the water tower.
Она работала в клинике. И она послала заместителя, но председатель Доротея Лэнгстон Лодж вне себя от ярости и угрожает обратиться к прессе.
She was working at the clinic, sent a proxy but Chairwoman Dorthea Lodge is mad and threatening to go to the press.
Показать ещё примеры для «mad»...
advertisement

вне себяfreaking out

Они были вне себя.
They freaked out.
Вне себя или что-то вроде того.
Or freaked out or something.
Сирел и так уже вне себя от того, что мы делим эту коробку, не хватало, чтобы ты ещё свой куст нестриженный тут сушил.
Cyril is already freaked out enough about us sharing This shoebox without you air-drying your unkempt bush. Unkempt bush?
Их уничтожили ураганы, и Тейлор совершенно вне себя.
The hurricanes wiped them out and Taylor is completely freaking out.
А теперь мой муж вне себя, потому что он думает, что наш ребенок станет геем.
Now my husband's freaking out because he thinks that our baby's gonna be gay.
Показать ещё примеры для «freaking out»...
advertisement

вне себяoverjoyed

Вне себя от радости.
Overjoyed.
Я была бы вне себя от радости, но я думала только о моем сыне Тео и о тех страданих, что мне предстояло принести ему.
I should have been overjoyed, But I could think only of my son Théo, and the heartache which I was going to bring him.
Все были вне себя от радости, что война заканчивается. И все же Игнац чувствовал, что великая эпоха миновала, потому что империя, которая так много дала ему, была разрушена.
Everyone was overjoyed that the war was over... and yet Ignatz felt that a great time had passed... because the liberal empire that had given him so much had collapsed.
Джордж, его отец, был вне себя от счастья.
George, his father, was overjoyed.
Маша будет вне себя о радости.
Masha will be overjoyed.
Показать ещё примеры для «overjoyed»...
advertisement

вне себяfurious

Я был вне себя.
I was furious.
Должно быть, вы просто вне себя.
Well, I know that you must be furious.
— Он был вне себя.
— He was furious.
Невеста была вся в слезах, а президент был вне себя от ярости.
The bride was in tears, and the president was furious.
Ты, наверное, вне себя!
You must be furious!
Показать ещё примеры для «furious»...

вне себяpissed

Я вне себя.
I am pissed.
Мак вне себя.
Mac's pissed.
И... и... и... думаю, Дана и Элис будут просто вне себя от того, что никто не едет!
And — and — and — I guess Dana and Alice are gonna have to be pissed because no one's gonna go!
— Да, да, вот почему я вне себя
Yeah, That's what I'm pissed about. See this, right here?
И если я очень сильно устаю или вне себя... я обвиняю ребенка.
And if I'm really tired and pissed off... I blame the baby.
Показать ещё примеры для «pissed»...

вне себяdelirious

Вне себя от счастья.
Delirious.
Мы прямо все вне себя от волнения.
We are delirious with excitement. Cool it.
Я вне себя от усталости.
I am delirious with exhaustion.
Я вне себя от счастья.
I'm delirious.
Да он, должно быть, просто вне себя от счастья.
OH, HE MUST BE DELIRIOUS. LOOK...
Показать ещё примеры для «delirious»...

вне себяangry

Он ворвался в дом, Он был вне себя от злости, он был одержим.
He broke into the house, he was angry, he was crazy.
Он был вне себя от злости, Он был одержим.
He was angry, he was crazy.
Не знаю, с кем он говорил, но разговор был на повышенных тонах, он был вне себя.
I don't know who he was talking to, but his voice was raised, he was angry.
Он был вне себя от злости, Кларк, но я знаю, что он этого не делал.
He was angry, Clark, but I know him. And there's no way.
Я вне себя...
I'm so angry...