взрослый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «взрослый»

«Взрослый» на английский язык переводится как «adult».

Варианты перевода слова «взрослый»

взрослыйadult

Взрослого анофелеса можно найти во всех домах в Лас Хурдес.
The adult anophelese is found in every home.
— Но ты должен слушаться взрослых.
But, you'll have to obey an adult.
Ты уже взрослый.
You are already an adult.
Ни один автор не заставит меня поверить, что такое может происходить между взрослыми людьми.
No playwright in the world could make me believe this would happen between two adult people.
Предполагается, что ты взрослый человек. Но ты ведёшь себя как ребенок.
You're supposed to be an adult but you act childish.
Показать ещё примеры для «adult»...

взрослыйgrow

Им будет интересно, как четыре взрослых мужика поехали вместе в отпуск, сказав при этом, что едут в Испанию, а сами оказались в Марокко.
They might wonder why four grown men went on holiday together, saying they were going to Spain and actually ending up in Morocco.
Ты забыл, что наш мальчик уже взрослый мужчина.
You keep forgettin' our boy's a grown man now.
Ты взрослый мальчик.
You're a grown boy.
Я прежде никогда не слышал, чтобы взрослый человек так вот прям криком кричал...
I never heard a grown man cry and holler like that before, did you?
Нет, его устроили взрослые ребята.
No, grown ups did that.
Показать ещё примеры для «grow»...

взрослыйold

Ты достаточно взрослый, чтобы понимать как это серьезно.
You're old enough to realize the seriousness of it.
Синкичи уже достаточно взрослый, чтобы понять существующее положение.
Shinkichi is old enough to know by now. He'll understand.
— Он достаточно взрослый,не так ли?
He's old enough, ain't he?
Я уже достаточно взрослый.
I'm old enough.
Совсем взрослая, да?
As old as that?
Показать ещё примеры для «old»...

взрослыйgrown-up

Или эта история не для взрослых?
Or isn't it a story for grown-ups? You've heard it.
— Это развлечение даже и для взрослых.
— It's fun even for grown-ups.
Сказки для взрослых?
A fairy tale for grown-ups?
Ни детям, ни взрослым.
Not children and not grown-ups either.
Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования.
If only we grown-ups... could preserve their capacity for simple joys and simple beliefs.
Показать ещё примеры для «grown-up»...

взрослыйgrownup

Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Now trot along upstairs and don't bother us grownups anymore.
Правильно, отправьте детей спать, чтобы взрослые могли поговорить.
That's right. Send the children on up to bed so the grownups can talk.
Нет, они не любят, когда вокруг слишком много взрослых.
No, they don't like too many grownups around.
Взрослые ей надоели, и еще она их боялась.
She was bored with grownups, who scared her.
Ее мальчики-сверстники ей не нравились, потому что играли во взрослых.
She didn't like boys, all pretending to be grownups.
Показать ещё примеры для «grownup»...

взрослыйmature

Иногда, лучший способ справиться с чем-то, это взрослый не пейнтбольный разговор.
Sometimes the best way to handle things is the mature, non-paintball approach.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Будь умнее, ты достаточно взрослая.
You're mature enough to know better.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
You know, monsieur, I believe that it's only in the romance languages that one is able to really relate in a mature fashion.
Показать ещё примеры для «mature»...

взрослыйbig

Он должен быть уже взрослым парнем.
He must be a big boy by now.
А, ты подумаешь, что я был глупым... Такой взрослый мужик как я, восхищается поэзией...
You'd think I was silly... a big galoot like me spouting poetry.
Милая девочка... та, что взрослая.
Nice little girl. The big one.
Дэйзи уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о себе.
Daisy is big enough to fend for herself.
Я уже взрослая девочка.
I'm a big girl.
Показать ещё примеры для «big»...

взрослыйman

И потом, Кенни уже взрослый.
Anyway, Kenny's a man.
Три ребёнка и взрослый.
Three kids and a man.
Ты уже достаточно взрослый для этого.
You're man enough to do it alone.
Он уехал совсем мальчиком, а теперь взрослый мужчина с множеством обязанностей.
Of course he has. He was a boy when he left us, now he's a man. With great responsibilities.
Я никогда не хочу статься взрослым.
I won't ever be a man.
Показать ещё примеры для «man»...

взрослыйgrown man

И я был уже взрослым, когда ты родился, и умерла мама.
I was already a grown man by the time you were born and momma died.
Он жил здесь сам по себе, как взрослый.
He lived here like a grown man.
Но скоро ты станешь взрослым, Александр.
But soon you will be a grown man.
Ты уже взрослый малый, а общаешься, в основном, с программами.
You're a grown man, and your primary relationship is with software.
Он уже взрослый.
He's a grown man now.
Показать ещё примеры для «grown man»...

взрослыйbig boy

Я уже взрослый.
I'm a big boy now.
Слушай, Баллин, я уже взрослый.
Look, Ballin, I'm a big boy now.
Уго достаточно взрослый, чтобы решить самому, что ему делать.
Ugo is a big boy. He knows what he's doing.
Ты уже взрослый.
You are a big boy.
Без шуток, я ценю твое мнение, но я уже взрослый.
I appreciate your position, but come on, Tony, I'm a big boy.
Показать ещё примеры для «big boy»...