взирать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «взирать»

«Взирать» на английский язык переводится как «gaze» или «stare».

Варианты перевода слова «взирать»

взиратьmatter

Но не взирая, на то сколько у тебя экстраординарных даров ты не сможешь это изменить.
But no matter how many extraordinary gifts you have you will never be able to change that.
Пошла не взирая ни на что!
Go no matter what!
Раз Грегу удалось заполучить такую женщину как ты, то теперь я спокойна за его будущее не взирая ни на что.
The fact that greg can get a woman like you, Makes me feel good about his future, no matter what happens.
Мне нужны люди без четкого плана действий, люди, кто могут принять правильное за ошибочное, кто может вести расследования не взирая на обстоятельства.
I needed people with no agenda, people who could right a wrong, who would follow an investigation no matter where it went.
Я люблю тебя не взирая ни на что.
I love you no matter what...
Показать ещё примеры для «matter»...
advertisement

взиратьlooking

Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness.
И я выбираю смотреть как ты страдаешь в аду, взирая на вечность, пока я скачу на коне с твоей бывшей женой.
And I choose to watch you suffer in hell, looking on for an eternity as I ride with your former wife.
И взирая на то, что стоит здесь, давайте не забывать, это самая быстрая машина с самой большой максимальной скоростью и быстрейшим разгоном до сотни, самая мощная — 640 л. с., у неё больше всех крутящего момента и самый большой двигатель.
And looking around here, let's not forget, this car is the fastest, with the highest top speed, it's the fastest to 60, the most powerful, 640bhp, it's got the most torque and the biggest engine.
Но их благородные души будут взирать на всех вас... с Вечного Голубого Неба.
But their noble souls look down on each and every one of you... from the Eternal Blue Sky above.
Они будут взирать и требовать, чтобы их жертва была не напрасной.
They look down, and they demand their sacrifice was not in vain.
Показать ещё примеры для «looking»...
advertisement

взиратьregardless

Понимаете, на тебя постоянно давят, не взирая на то, на самом ли деле подходит тебе этот человек.
Regardless of whether the person is actually right for you.
Не взирая ни на что... он убил её.
Regardless... he had her killed.
Не взирая ни на что...
Regardless...
Правда такова, что не взирая на риски, это наш единственный шанс.
The truth is, regardless of the risks, this is our only chance.
Когда кто-то идет ко дну, они туда добираются, не взирая на то, сколько раз ты бросил им спасательный круг.
Somebody's headed to the bottom, and they're gonna get there regardless how many times you put out a net.
advertisement

взиратьregard

Исполнить приказ, не взирая на цену.
To follow orders with no regard for cost.
Не взирая на своего партнера.
With no regard for the other person.
Не взирая на шум и безопасность.
Without regard to noise, safety, security, --
Для Клайда этот пакет означал деньги, и он решил взять их, не взирая на то, что случится с вами и вашей семьёй.
Clyde saw that package coming into the building as money, so he decided to take it without any regard for what would happen to you and your family.
Не взирая на федералов, полицию Нью-Йорка и меня.
Without any regard for the feds, for the NYPD, for me.