взаймы — перевод на английский
Варианты перевода слова «взаймы»
взаймы — loan
— Дорогая, это взаймы.
Now, dear, just a loan.
— Я могу дать тебе... взаймы.
— Would you accept a loan?
Я пришел попросить взаймы.
I come to ask for a loan.
Взаймы?
A loan?
Разве что взаймы?
Is this a loan?
Показать ещё примеры для «loan»...
advertisement
взаймы — borrowed
Я брал чемодан у него взаймы.
I borrowed it and forgot to return it.
Мне нужно что-то старое, что-то новое, что-то, взятое взаймы, и что-то голубое.
I need something old, something new, something borrowed and something blue.
Теперь надо взять что-то взаймы.
Now something borrowed.
Я не могу выйти замуж, если у меня не будет с собой чего-нибудь старого, нового, голубого и взятого взаймы.
I need something old, something new, something borrowed and something blue.
А теперь нужно взять что-нибудь взаймы.
Now something borrowed.
Показать ещё примеры для «borrowed»...
advertisement
взаймы — lend
Нора, если рестлинг надоест, дай нам его взаймы, ладно?
Nora, if you ever get tired of wrestling, lend him to us, will you?
— Вы не можете дать мне взаймы четыре монеты?
Could you lend me four coins?
Дать взаймы?
Lend?
Используя своего непризнанного брата в качестве егеря, он отказался дать ему взаймы 300 фунтов, чтобы тот смог купить дом и жениться.
For example, Mr. Stoddard, his unaknowledged brother, he emplyed as a gamekeeper, but refused to lend him the £300 to purchase his house and to get married.
Если хочешь, я могу дать тебе денег взаймы.
I can lend you some money.
Показать ещё примеры для «lend»...
advertisement
взаймы — borrowed time
Он живёт взаймы.
He is on borrowed time.
Билли жил взаймы.
Billy was living on borrowed time.
О том, что все мы живем взаймы.
It means we are living on borrowed time, all of us.
Ты уже живешь взаймы.
You're living on borrowed time already.
Да, сейчас я живу взаймы, но зацикливаться на этом не хочу.
SURE, I'M LIVING ON BORROWED TIME, BUT I'M NOT DWELLING ON THAT PART.
Показать ещё примеры для «borrowed time»...
взаймы — borrowed money from
Регулярно брала взаймы деньги у жертвы, но никогда не возвращала их.
She regularly borrowed money from the victim but never paid him back.
Майк неохотно взял взаймы денег у Карлоса.
Mike reluctantly borrowed money from Carlos.
Может взяла взаймы не у того человека?
Maybe she borrowed money from the wrong person. It's possible;
— Он брал у неё денег взаймы?
— He borrow money from her?
Я потратил все сбережения и теперь хочу взять взаймы у папы. И чёрт его знает, как это сделать.
Went through all my savings, and now I have to borrow money from dad, and I don't know how the hell I'm gonna do it.
Показать ещё примеры для «borrowed money from»...
взаймы — lend me some money
Арчи, дайте взаймы я скоро получу состояние!
Archie, lend me some money until I get this fortune, ok?
дай мне взаймы.
— Akira-san, lend me some money.
Вы мне должны, сэр Джон, за еду и за питье, а еще я вам дала взаймы двадцать четыре фунта.
You owe money here, Sir John, for your diet and by-drinkings and money lent you, four and twenty pound.
Фред, окажете мне услугу? Ну, взаймы я не даю.
Well, I won't lend money.
Тонкены же не дают взаймы просто так.
The Tonkens don't lend money for free.
Показать ещё примеры для «lend me some money»...
взаймы — money
Давал денег взаймы.
Loaning out money.
— Он просил взаймы?
— Did he ask for money?
Я не даю денег взаймы. Так что, пусть не просят.
I ain't loaning' nobody no money... so you tell 'em don't even ask.
взаймы деньги и не возвращаешь их.
money and you're not paying it.
Брала взаймы.
She owed me some money.