вершить — перевод на английский

Варианты перевода слова «вершить»

вершитьmake

Ваше Высочество, что толку думать о прошлом, когда есть возможность вершить свое будущее.
Highness, it is not well to think of the past, there is still the future to make.
Нажмите на педали ради медали, включите акселератор, и вперед — вершить историю!
Put the pedal to the metal. Step on the gas Go out there and make history!
Я вершу закон.
I make the law.
Ты поможешь мне вершить историю, Болин?
Will you help me make history, bolin?
Я верю, что мы сами вершим свою судьбу.
I believe we make ourselves who we are.
Показать ещё примеры для «make»...
advertisement

вершитьjustice

Машины могут создавать закон, но не вершить правосудие, это дано лишь человеку.
Machines can make laws, but they cannot preserve justice. Only human beings can do that.
Именем Господа, святого Михаила и святого Георгия я дарую тебе право носить оружие и вершить правосудие.
In the name of God, Saint Michael and Saint George I give you the right to bear arms and the power to meet justice.
У меня есть власть вершить правосудие.
I have the power of high justice over my own.
Всегда есть невинная жертва, коварный предатель, следователь, что ищет правду, суд, который вершит правосудие и адвокат, который стоит слишком дорого.
There is always an innocent victim, a deceitful villain, a prosecutor who seeks the truth, a magistrate who dispenses justice and a lawyer who charges too much.
И я верю, что мы вершим правосудие.
And I believe that true justice has been served.
Показать ещё примеры для «justice»...
advertisement

вершитьget

Сидеть в проветриваемом помещении в самом центре города и вершить суд над людьми, пока меня ждет бесплатный обед...
To get to go sit in an air-conditioned room downtown, judging people while my lunch is paid for...
Ты должен сам вершить правосудие на этой земле...
You must get justice on your own on this Earth.
Я хочу, чтобы ты научил меня вершить правосудие вне стен этого зала.
I want you to teach me to get justice outside of a courtroom.
Мы вершим правосудие.
We get justice.
Не так нужно вершить справедливость.
That is not how you get justice done.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

вершитьlaw

В любой свободной стране он обязан вершить закон.
In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. And the law protects the guilty, as well as the innocent.
Судья Уилкинс, в городе, где нет правосудия, каждому приходится вершить его самостоятельно.
Judge Wilkins. In a town where there is no law a man is obliged to make his own.
Ты не можешь вершить правосудие собственными руками.
You don't take the law in your own hands.
После того, что он сделал со мной, мне приходится самому вершить правосудие.
'Cause of what your boss did, my law's now the law.
Глупо думать, что в таком городе, как Рио, полицейские пойдут в бедные кварталы, чтобы вершить правосудие.
It's crazy to think that in a city like Rio, cops just go into slums to enforce the law. Cops have families.
Показать ещё примеры для «law»...

вершитьtaking the law into

Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден... приговорен к выплате своего долга перед обществом... за то, что сам решил вершить закон.
Naturally, Elsa's husband was caught, indicted, tried, convicted... sentenced, and paid his debts to society... for taking the law into his own hands.
Нет, я не могу позволить тебе вершить самосуд.
— No. I can't have you taking the law into your own hands.
Но если вы вершите закон своими руками...
But if you've taken the law into your own hands...
Нельзя собственноручно вершить правосудие.
There's no upside to taking the law into your own hands.
Вы не имели права вершить закон своими руками!
You have no right to take the law into your own hands!