венец — перевод на английский

Варианты перевода слова «венец»

венецcrown

Вижу, Что ты зажжён желанием венца, Помимо танства Кавдора.
That trusted home might yet enkindle you unto the crown, besides the thane of Cawdor.
Ужели так венца не получу?
Can I do this and cannot get a crown?
В победах воинских венец!
Wear you the crown of victory!
Корона, венец...
The crown, the crown...
Держи повыше венец.
Hold the crown higher.
Показать ещё примеры для «crown»...
advertisement

венецdown the aisle

Если бы любил, то это я бы сегодня шла под венец.
If that were true, I would be the one walking down the aisle today.
Лучший день твоей жизни, идёшь под венец.
Best day of your life, walking down the aisle.
Думаешь, я хочу идти под венец как будто только что сосала леденец?
Do you really think I wanna march down the aisle looking like just ate a popsicle?
Не больше 25 человек, в каком-нибудь красивом садике, возможно, с акустической гитарой, пока мы будем идти под венец.
No more than 25 people in a beautiful garden somewhere, maybe an acoustic guitar playing while we walk down the aisle.
Ты хотела, чтобы твой старый отец вывел тебя под венец.
You wanted your old dad to walk you down the aisle.
Показать ещё примеры для «down the aisle»...
advertisement

венецmarried

Кто отдает это женщину под венец этому мужчине?
Who gives this woman to be married to this man?
Мераль Ильтер идет под венец.
— Meral liter is getting married.
Или о женах, которые все меньше похожи на женщин, которые шли с ними под венец.
Or their wife, who is less and less like the woman they married.
Всё, ты меня коснулась, теперь срочно под венец.
You touched me, now we have to get married.
Боже, вся сотворивый крепостию Твоею, и утвердивый вселенную, и украсивый венец всех сотворенных от Тебе, и чашу общую сию подаваяй сочетавающимся к общению брака, благослови благословением духовным.
Give Your spiritual blessing to those being married. Allow Your name to be blessed and let the Kingdom of the Father, the Son and the Holy Ghost be renowned now and forever and ever.
Показать ещё примеры для «married»...
advertisement

венецhalo

Венец начинает немного смещаться, не так ли, паховых дел мастер?
Huh? Halo starting to slip a little bit, is it, groin boy?
Не надевайте на меня этот венец. Сара!
Don't put that halo on me.
Ты будешь гнить в аду с венцом но люди будут верить в Программу Предпреступлений.
You'll rot in hell with a halo, but people will still believe in Precrime.
Можете ли вы мне сказать, где у этой святой должен быть венец?
can you tell me where the halo should go on this saint?
На тебе венец.
You're wearing a halo.
Показать ещё примеры для «halo»...

венецaway

Я хочу безупречную свадьбу, и чтобы папа вывел меня под венец.
I want the perfect wedding, and I want my father to give me away.
Ты меня выведешь под венец?
Will you give me away?
Но я согласна при одном условии если ты поведёшь меня под венец.
But I'll do it on one condition... that you're there to give me away, darling.
Все мои отцы здесь на моей свадьбе, и все собираются выводить меня под венец.
All my dads are here for our wedding, and they all think they're giving me away.
Я же должен выводить тебя под венец.
Because I'm supposed to be giving you away.
Показать ещё примеры для «away»...

венецwedding

Ты согласишь с тем, чтобы я пошла под венец с другим, и мы никогда не увиделись?
Would you have me wearing my wedding dress for another man and never see you again?
Для меня так и осталось непонятным тогда, зачем тебе... Понадобилось увлекать меня... После венца ты даже не взглянула на меня, и вела себя так, как будто ты гостья на чужой свадьбе.
But why you ever tempted me I could never understand for after the wedding ceremony you didn't see me... but behaved as if you were at someone else's wedding.
полуголые мужики на льду реки лупят друг друга до полусмерти, а потом просят друг у друга прощения, на войну — с песнями, под венец — в слезах...
On the ice half— naked men to thrash before asking forgiveness. They go to war singing, a wedding in tears and everything is taken seriously.
И ещё — если сбежишь из-под венца, как я подарки придётся вернуть.
And also, I ran out on a wedding. You don't get to keep the gifts.
Хе-хе-хе, под венец пойдешь!
You're going to your wedding!
Показать ещё примеры для «wedding»...

венецthorns

Титулы не важны в доме господа, ...возложившего на себя терновый венец.
All titles are valueless in the house of the Lord who wore only a crown of thorns.
Моему другу нравится носить терновый венец, но Господь направляет его честное сердце.
My friend loves his crown of thorns, but God is at work in his honest heart.
Терновый венец.
Crown of thorns.
Потомки тех солдат, что бичевали, пытали и возложили терновый венец на голову того, кого они в насмешку звали Царём Иудеев.
Descendants of the very soldiers who whipped, tortured and lay a crown of locust thorns on the head of the one they mocked as King of the Jews.
Согласен, это не должен быть терновый венец, чтобы они носили его с гордостью.
Oh, I agree, it should not be a crown of thorns for them to wear with pride.
Показать ещё примеры для «thorns»...

венецparagon

Красота мира Венец творения.
The beauty of the world the paragon of animals.
Венец творения.
The paragon of animals.
Венец всего живущего!
The paragon of animals!
Венец всего живущего!
"Paragon of animals:
В воззрениях как близок к богу! Краса вселенной! Венец всего живущего!
the beauty of the world, the paragon of animals, and yet to me, what is this quint essence of dust?