величественный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «величественный»
«Величественный» на английский язык переводится как «majestic» или «grand».
Варианты перевода слова «величественный»
величественный — majestic
Да, величественная, фантастическая вязь темных резных брусьев.
Yes, a majestic, fantastic network of dark carved beams and figures.
Странный, красивый, величественный город.
A strange, beautiful, majestic city.
Пышная и величественная.
Majestic. And voluptuous.
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
They still love its verdant valleys, its murmuring rivers, its majestic mountains.
Окруженный величественными горами.
Surrounded by majestic mountains.
Показать ещё примеры для «majestic»...
advertisement
величественный — grand
Я был такой сияющий, такой величественный!
I was so brilliant, so grand!
Будьте величественны, превосходны!
Be grand. Be superb.
Одно величественное!
A grand one!
Но у меня нет такого величественного и блистающего древнего имени, как у тебя.
But I do not have a grand shining old name like you.
Кино величественно, просто и утонченно.
The movies are grand, simple, elegant.
Показать ещё примеры для «grand»...
advertisement
величественный — magnificent
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
When I journeyed up to Scotland a few days ago... traveling on the Highland Express over that magnificent Forth Bridge... that monument to Scottish engineering and Scottish muscle...
Наш величественный Профессор Фэйт!
The Magnificent Professor Fate.
Величественное зрелище. Он считал, что может перехитрить князя тьмы.
It was magnificent, except he thought he could outwit the Prince of Darkness.
Кроме этого величественного императорского мамонта, крупнейшего из доисторических слонов, когда-либо живших в Северной Америке, были найдены вымершие лошади и верблюды, которые паслись на этих равнинах.
In addition to this magnificent imperial mammoth, the biggest of all the prehistoric elephants that lived in North America, there were extinct horses and camels which grazed on these plains.
Когда мне удаётся заснуть, мои сны величественны, как Тадж Махал.
Once in a while I dream a dream as magnificent as the Taj Mahal.
Показать ещё примеры для «magnificent»...
advertisement
величественный — greater
А не может быть задачи величественней чем приносить спокойствие всему миру.
There can be no greater task... than that of bringing peace to the world.
Вот тогда Господь и укажет нам, чья вера величественней!
Then God may show us whose is the greater faith.
Себастьян был величественнее, чем Лампьяо.
Sebastian was greater than Lampião.
И если есть кто-нибудь внутри, то тем величественнее будет дар.
And if there be some within, so much the greater gift!
Пряник, который мы предлагаем в этой церкви — это предназначение, осознание того, что можно быть намного величественнее, чем кто-либо из вас это понимал.
The carrot that we offer in this church is a purpose, a reason for being much greater than any of you have ever known.
Показать ещё примеры для «greater»...
величественный — regal
Нигде на Востоке вы не найдете более благородной и величественной осанки, привлекательности и обаяния ...
Nowhere in the Orient will you find a more noble and regal comportment. What attraction, what charm...
Но я, я хочу чего-нибудь более величественного.
But me, I want something more regal.
Будь величественной.
Be regal.
Да, я подумывала о Ву для моего первого выхода.. коротком, но величественном.
I was thinking Wu for my welcome parade... short but regal.
Ты выглядишь величественным и мудрым представительным и слегка взволнованным.
You look regal and wise and, granted, a little worried.
Показать ещё примеры для «regal»...
величественный — august
Не правда ли, величественное зрелище?
It is an august sight, is it not?
Член нашего величественно и новоиспеченного Совета Графства.
A member of our august and newly minted County Council.
Не думаю, что я столь же величественен, как эти вот.
I'm not quite as august company as these.
Величественное начало моей работы.
August commencement to my administration-
Каждый раз, оказываясь в этой величественной и знаменитой студии,
Each time that we walk into this august and famous studio
Показать ещё примеры для «august»...
величественный — stately
Величественно.
Stately.
Приближаются в величественном темпе к первому повороту.
Moving at a stately pace up to the first corner.
Миллионер затворник, величественный особняк, раненая душа.
Reclusive millionaire, stately mansion, damaged psyche.
Перед вами продукт труда роботов — величественная Латура 1992!
The fruit of the robot's labor Was the stately 1992 Latoura.
Вот она, величественная столица Фраевского кишечника:
There it is, the stately capitol of Fry's bowel.
Показать ещё примеры для «stately»...
величественный — sublime
Но какая чудовищная, какая величественная шутка!
But what a monstrous, what a sublime joke!
Нет более величественной музыки, чем вторая часть.
There is no more sublime music than that second movement.
Как величественно!
How sublime!
Этот Ямамото еще более величественен чем Мияки.
This Yamamoto is even more sublime than the Miyake.
Вы написали статью об исчезнувшем ловце омаров Спрюс Айлэнда, это было... величественно.
You wrote a piece on the vanishing lobster man of Spruce Island that was, well... sublime.
Показать ещё примеры для «sublime»...
величественный — noble mistress
Величественная госпожа, презренные женщины из деревни идут сюда со своим золотом.
Noble Mistress, here come the wretched women of the village with their gold.
Вот она, величественная госпожа, скользит по дну реки.
There it is, Noble Mistress gliding at the bottom of the river.
Да, величественная госпожа.
Yes Noble Mistress.
Нет, величественная госпожа, Кирику всё ещё в хижине.
No, noble Mistress Kirikou is still in the hut.
Нет, величественная госпожа.
Noble Mistress, he has not.
Показать ещё примеры для «noble mistress»...
величественный — splendid
— Да нет. Я просто думаю о том, каким величественным римлянином ты выглядишь.
I was just thinking what a splendid looking Roman you make.
Каким величественным могло бы быть правление императора Александра!
What a splendid reign the Emperor Alexander's... might have been.
И чтобы приготовиться к этому величественному дню, она посвятила месяц — нет, несколько месяцев — очищению своего тела и души.
And to prepare herself for this splendid day she has dedicated herself for a month, no, for several months to purify her body and her soul
Наши доблестные, величественные болгары с сияющими саблями и глазами, громоподобные, как лавина, разносят жалких сербов и их щеголеватых австрийских офицеров в пух и прах!
our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche, scattering the wretched Serbs and their dandyfied Austrian officers like chaff.
С небольшим фронтоном, они очень величественные.
With a little pediment, it's very splendid.