валяться — перевод на английский
Варианты перевода слова «валяться»
валяться — lie
Я бы не стала валяться на полу в гостиной у мужчины, который даже не женат.
I wouldn't be lying on the floor with some man if he wasn't married.
Валяется на полу, как куча старого тряпья.
Lying on the floor like a pile of old clothes.
Ты убил девчонку, она валяется там, на улице.
You just killed a girl. She's lying in the street!
Валяешься здесь в одежде!
Lying there in your clothes!
Один бумаги рвет, другой на столе валяется, ...третий про яблони рассказывает!
One paper tears, the other lying on the table, ... Third tells about apple!
Показать ещё примеры для «lie»...
валяться — just lying
— Валялись там, все в крови.
— Just lying there, all bloody.
У меня одна без дела валялась.
I had one just lying around.
Я уверен, что она где-то тут валяется.
Well, I'm sure there's one just lying about.
Ты собираешься валяться здесь всю ночь?
You just gonna lie there all night?
Ты потратил столько денег на билеты, а я всё равно буду валяться в кровати"
You spent all the money on the tickets, and I'm just gonna lie in bed anyways."
Показать ещё примеры для «just lying»...
валяться — roll
Ты валяешься в грязи, а я торгую сигаретами.
You rolling in mud, me pushing cigarettes.
Видишь того бегемота, который валяется в навозе?
See that hippo rolling in dung?
Ты что, на траве валялся что ли.
It looks like you were, like, rolling on the lawn.
Ларри Х. Зибельзорп сделает так, что бы будете валяться в космических кредитах.
Larry H. Zeeblezorp will have you rolling in space credits.
Oни просто... просто валялись.
rolling around.
Показать ещё примеры для «roll»...
валяться — wallow
Ты всю семь уже задрал своими страданиями ! Валяешься, ноешь, я тебя с ложечки кормлю и купаю!
You are sinking this whole family into your misery... with your wallowing and your complaining, while i spoon— feed you and bathe you.
Смотреть как они живут, валяются в грязи, спят на деревьях.
Look how they live, wallowing in the dirt, sleeping in trees.
— А не валяетесь где-нибудь под камнем в компании червей, жуков да лягушек.
Instead of wallowing in mud with worms and frogs.
Конечно, если ты предпочитаешь валяться...
Of course, if you prefer wallowing...
Сколько можно валяться тут и жалеть себя?
How much pathetic wallowing do I have to sit through?
Показать ещё примеры для «wallow»...
валяться — lying around
Вы знаете, так же, как и я, что деньги просто валяются по всюду.
You know there's money just lying around waiting for somebody to pick it up.
А чего она хотела, если её штурман валяется где попало, то рано или поздно по нему кто-нибудь проехался бы.
You leave your navigator lying around, naturally somebody's gonna run over him.
Нет, возьмем там, их много на земле валяется.
No, they got them up there, lying around on the ground.
Я не должен оставлять ее слишком долго валяться, мистер Биггинс.
I shouldn't leave that lying around for too long, Mr. biggins.
Эта матрица валяется здесь месяцами.
We had this bit lying around here for months.
Показать ещё примеры для «lying around»...
валяться — stay
Если бы у меня была ветрянка, то я мог бы валяться в кровати.
If I had chickenpox, I could stay in bed.
Они слишком любят валяться в постели.
They like to stay in bed too much.
Ну, и как долго ты намерен тут валяться?
How long will you stay here? Three or four days.
Можешь валяться в постели и спать.
You can stay in bed and sleep.
Ты не можешь тут валяться!
You Can not stay here!
Показать ещё примеры для «stay»...
валяться — bed
Не хочу, чтобы ты валялся в кровати, когда я ухожу на работу.
I don't want to see you in bed while I go to work.
Слишком долго валялся в кровати.
Stayed in bed too long.
Это ненормально для здорового взрослого мужчины — вот так валяться в постели.
This is not normal, for a healthy adult male to take to bed like this.
Я целыми днями валялась в постели.
I didn't even want to get out of bed.
Будешь валяться на койке вместо дивана.
Now you're gonna become a bed potato.
Показать ещё примеры для «bed»...
валяться — floor
— Ба, он на полу валяется.
— Look, it's sweeping the floor.
Если бы Чендлер сказал это, вы бы по полу валялись от смеха.
If Chandler had said it you'd all be on the floor.
Поссы в стакан, что на полу валяется.
You better piss in that cup right there on the floor.
Когда он, к примеру, не валяется на полу, обоссываясь.
When he ain't on the floor pissing' himself, that is.
На полу валялся перевернутый стул, стояли ящики, уложенные в штабеля, а потом крупный лохматый йети подошел прямо ко мне и... и...
There was a chair overturned on the floor, and some crates stacked up high, and then a big, furry Sasquatch came straight at me, and-and...
Показать ещё примеры для «floor»...
валяться — laying around
Эти лимоны валяются там черти сколько,через несколько дней их никто даром не возьмет.
The guy's had the fruit laying around for some time, so you got him over a barrel.
У меня валялся один в мастерской, и я подумал, что вам захочется снова ее завести.
I had the right one laying around the shop, so I thought you might wanna hear her run again.
Это довольно хорошие деньги, чтобы просто валяться.
That's perfectly good money just laying around.
Не похоже, что они валяются повсюду.
It's not like we keep them laying around.
Не видели, они нигде не валялись?
Anybody seen something like... Laying around?
Показать ещё примеры для «laying around»...
валяться — ground
Куски камней и древней древесины валяются вокруг замка. блокирующую проход.
Broken stones and petrified wood litter the ground outside the castle. You follow the remains of what was once a major road to the ruins nly to find a set of massive irom bars blocking the entrance.
В игре магазины валяются на земле.
In a game, you can pick up ammo off the ground!
Ты в него пальнул, когда он уже на земле валялся, дохлый.
You only shot him once he was already on the ground, dead.
Нет, только, что работа на земле не валяется.
No, just jobs are thin on the ground.
Хэйли, здесь внизу на полу валяется четвертак из Айдахо.
Hayley, there's an Idaho quarter on the ground down here.
Показать ещё примеры для «ground»...