будем спешить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «будем спешить»

будем спешитьrush

Давайте не будем спешить
Let's not rush.
— Давай не будем спешить?
— Don't rush okay?
Так что давайте не будем спешить судить его.
So let's not rush to judgment.
Давай не будем спешить.
Let's not rush.
Хорошо, но давай не будем спешить к каким либо выводам.
Okay, but let's not rush to any judgment here.
Показать ещё примеры для «rush»...
advertisement

будем спешитьbe hasty

Помилуйте! Не будем спешить!
Let's not be hasty!
Давайте не будем спешить.
Well... Let's not be hasty.
— Не будем спешить.
— Let's not be hasty.
Давай не будем спешить.
I MEAN, LET'S NOT BE HASTY.
Да, давай не будем спешить это открывать.
Yeah, let's not be hasty about opening it.
Показать ещё примеры для «be hasty»...
advertisement

будем спешитьslow

Но ты не против, если мы не будем спешить?
But mind if we take it slow?
Так что не будем спешить.
So, slow.
Не будем спешить?
Slow?
Мы только что договорились, что не будем спешить
We just had a talk about how she needs to take it slow, buddy.
Давайте просто... Давайте просто не будем спешить, хорошо?
Let's just... let's just take this nice and slow, okay?
Показать ещё примеры для «slow»...
advertisement

будем спешитьbe in a hurry

Я пару ваше черное платье, но вы должны будете спешить, Потому что они будут здесь в любую минуту.
I steamed your black dress, but you'll have to hurry, 'cause they'll be here any minute.
Тебе не нужно было спешить.
You didn't have to hurry.
Одну минутку, давай не будем спешить.
Wait a minute, let's not be in a hurry.
— О, давай не будем спешить.
— Let's not be in a hurry.
— Не будем спешить...
— There is no hurry.
Показать ещё примеры для «be in a hurry»...

будем спешитьconclusions

— Давайте не будем спешить с выводами.
— Let's not jump to conclusions. — I didn't jump.
Давай не будем спешить с выводами.
Let's not jump to conclusions.
Давайте не будем спешить с выводами.
Let's not jump to conclusions.
Давай, не будем спешить с выводами.
Let's not jump to conclusions.
Ладно, давай не будем спешить с выводами.
Okay, look, let's not jump to conclusions here.
Показать ещё примеры для «conclusions»...

будем спешитьtime

Давай не будем спешить.
Give it time.
А нефтяники не будут спешить.
They're takin' their sweet time bringin' the oil, of course.
Давай... давай не будем спешить, хорошо?
Let's-let's take this one step at a time, okay?
Давайте не будем спешить.
So let's just take this one step at a time.
И не будем спешить.
Take our time.
Показать ещё примеры для «time»...

будем спешитьlet

Давай не будем спешить, ладно?
Let's take it slow, all right?
Так, жизненные показатели слабые. Не будем спешить.
Okay, his vitals are really weak, so let's take it slow.
Давайте не будем спешить.
I know. Let's take things one step at a time.
Ты понимаешь,что только что перешла от «давай не будем спешить»
You do realize you just went from «let's take it slow»
Ни одна из этих страниц не включена в отчет о наших слабых местах, сделанный Тедди, поэтому не будем спешить с выводами.
None of these pages were in the vulnerability study that Teddy gave us, though, so let's not jump to conclusions.

будем спешитьtake my time

Я не буду спешить и сделаю все, как надо.
I'll take my time and do it right.
Лучше я не буду спешить и сделаю все правильно.
It's best I take my time and do it right.
Я буду методичным, не буду спешить.
I want to be methodical about this; I want to take my time.
Мы не будем спешить.
We're gonna take our time.
Горди, спасибо, что привез меня сюда, но думаю, я не буду спешить и дальше поеду на автобусе.
Gordy, thanks for getting me this far, but I think I'm gonna take my time and then get on a bus.