бремя — перевод на английский
Быстрый перевод слова «бремя»
Слово «бремя» на английский язык переводится как «burden».
Варианты перевода слова «бремя»
бремя — burden
Я приму на себя ваше бремя.
— I will take on your burden.
Зачем я взвалил бремя на эту гротескную, преданную душу?
Why did I add this burden to that grotesque, devoted soul?
Не отягощай бремени детей Твоих!
Place not too heavy a burden on Thy children.
Это наше бремя.
Even that is a burden.
Бремя или оседланная лошадь?
A burden or an ascent?
Показать ещё примеры для «burden»...
advertisement
бремя — weight of
Госпожа Хартль тоже несет большое бремя.
Yes, but Mrs Carré pulled her weight too.
Только бремя на наши плечи.
Just a weight on our shoulder.
Ты убил ту девушку, и ты использовал для этого моё оружие, и теперь я несу это бремя.
You killed that girl, and you used my weapon to do it, and now I carry that weight.
Красивая девушка, думает, что может перепрыгнуть небоскреб одним прыжком, беспокоится, что бремя всего мира лежит на ее плечах, до сих пор... умудряется смеяться над некоторыми моими шутками.
Pretty girl, thinks she can leap tall buildings in a single bound, carries the weight of the world on her shoulders, yet... still manages to laugh at some of my jokes.
Раздели это бремя со мной.
Share the weight with me.
Показать ещё примеры для «weight of»...
advertisement
бремя — pressure
Игроки наверняка ощущают на себе бремя ответственности.
The pressure on these players has to be enormous.
Это было слишком тяжкое для меня бремя.
With that, there was too much pressure.
Как хирурги мы должны выносить это бремя каждый день.
But as surgeons,we must learn to deal with that pressure every day.
Влиятельное имя — это огромное бремя.
The name comes with way too much pressure.
Это бремя сводило меня с ума.
That pressure freaked me out.
Показать ещё примеры для «pressure»...
advertisement
бремя — unburden
Хотел бы я снять с неё бремя.
I wish I could unburden her.
Если только я не сброшу это бремя?
Unless I unburden myself?
Сбросишь с себя это бремя, сынок.
Unburden yourself, son.
Нам нужно избавиться от этого бремени.
We both need to unburden.
Я даю вам шанс снять с себя это бремя.
I'm giving you a chance to unburden yourself.
Показать ещё примеры для «unburden»...
бремя — burden to bear
Это было довольно тяжкое бремя.
It was quite a burden to bear.
Уилл, у каждого из нас свои уникальные способности и свое особое бремя.
Well, Will, we all have our own unique ability and special burden to bear.
Это огромное бремя, исходя из моего опыта.
This is a huge burden to bear, in my experience.
Сара... на нее легло ужасное бремя.
Sarah...had an awful burden to bear.
Это не так. Нам пришлось нести это бремя.
But it was our burden to bear.
Показать ещё примеры для «burden to bear»...
бремя — carry this burden
Я вижу какое бремя ты несешь.
I see the burden you carry.
Я знаю, какое бремя ты несёшь.
I know the burden you carry.
На нас лежит тяжелое бремя, мой дорогой Эттли.
We have a heavy burden to carry, my dear Attlee.
Тебе ни к чему такое бремя.
This is not your burden to carry.
Ни один человек не может осилить это бремя Говорю Тебе.
No one man can carry this burden I tell you.
Показать ещё примеры для «carry this burden»...
бремя — load
Мы должны облегчить бремя.
You need to lighten the load.
Тяжелое бремя, а?
A heavy load, huh?
И это для меня не бремя, это самая большая радость в моей жизни.
That is not a load, is the greatest joy of my life.
Каждый год по ребенку, и никакой возможности облегчить бремя.
A child every year and no means to lighten the load?
Они облегчают общее бремя, освобождают место для всех остальных.
They're lightening the load, making sure there's enough space left for the rest of us.
Показать ещё примеры для «load»...
бремя — drag
Скучное бремя!
Talk about a drag!
Ух ты, похоже, это огромное бремя.
Wow, it sounds like such a huge drag.
Бессмысленно нести это бремя в течение многих лет
It's pointless to drag this out for years.
Тяжёлое он бремя.
What a drag
Да, вроде как бы догадывались, но это бремя.
Yeah, I guess we kind of knew that, but it's a drag.
Показать ещё примеры для «drag»...
бремя — carry
срочно требуется твое присутствие. Надо принимать важные решения, и я боюсь, что мои хрупкие плечи не вынесут этого бремени.
Decisions have to be made and my frail shoulders won't carry them
Я полагаю, это слишком тяжелое бремя.
I guess it's a lot to carry.
Она будет нести это бремя вечно.
She's gonna carry this with her forever.
Я считал, что вся тяжесть легла на мои плечи, но его бремя было куда тяжелее.
All the weight I thought I had on my shoulders, he was carrying something so much heavier.
Неважно сколько времени прошло, он всё также несёт это бремя.
No matter how much time passes by, the demons he's carrying, they just won't go away.
Показать ещё примеры для «carry»...
бремя — bears
Почему мне приходится нести бремя семейного проклятия?
Why must I alone... bear the rotten fruit of our cursed family tree?
Он знал, что твоя вера достаточно сильна, чтобы вынести бремя ответственности, и помочь тебе стать тем человеком, который нужен нашему народу.
He knew your faith was strong enough to bear the responsibility, to help you to become the man our people need you to be.
Ну... несите все бремя и верьте...
Well bears all things and believes all things...
Что чрезмерное внимание было уделено глупой процедурной ошибке— и что адвокат, который сослался на эту процедурную ошибку, то есть я— несет на себе бремя ответственности.
That excessive importance was placed on a stupid procedural error and that the lawyer who pleaded that procedural error, which was me, bears overwhelming responsibility.
Теперь это бремя нести тебе.
Now bear the the responsibility I bore.
Показать ещё примеры для «bears»...