бойцовый — перевод на английский
Варианты перевода слова «бойцовый»
бойцовый — fighter
— Был когда-то неплохим бойцом.
— Used to be a pretty good fighter.
— Бойцом?
— A fighter?
Парис такой плохой боец?
Is Paris such a bad fighter?
Бедный Билли так и не пробился в ряды элитных бойцов.
Poor Billy never was a really top fighter.
Он был великим бойцом.
He was a great fighter.
Показать ещё примеры для «fighter»...
advertisement
бойцовый — combatants
Товарищи бойцы!
Comrade Combatants!
Поетому приказываю всем бойцам и себе лично держать фронт.
Therefore I order all combatants, including myself, to hold the front.
— Очень приятно, взвод Каппа, восемьдесят бойцов.
A pleasure! Kappa unit, eighty combatants.
В отличие от других бойцов взгляд у него вялый, глаза не фокусируются.
No clarity to his look or focus, as I could cite in other combatants.
Вот поэтому такой прием известен только профессиональным бойцам — спецподразделения, морские котики.
Whicis why the maneuver is knownnly trained combatants: Special Forces, Navy SEALs.
Показать ещё примеры для «combatants»...
advertisement
бойцовый — men
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат? Возражаю.
Aside from your sad failure to give throat to spirited battle cries, was your behavior different in any respect from that of the other men in your company?
Русский генерал, группа китайцев, я и другие бойцы из отряда?
Is it about a Russian general and some Chinese and me and the men who were on the patrol?
Наши бойцы на пароме быстро доберутся до Осаки.
The men on the Osaka Ferry will be happy to get inside.
Мне нужно 20 опытных бойцов, не новобранцев.
I need 20 trained men, not recruits.
Итак, бойцы.
All right, men.
Показать ещё примеры для «men»...
advertisement
бойцовый — soldier
Кто ты, боец?
Who are you, soldier?
— Назад, товарищ боец!
— Stay back, soldier!
— Пудалов, боец Некрасов имеется у тебя такой?
Do you have a soldier named Nekrasov? No.
А политработники должны сами вникнуть и довести это дело до каждого бойца.
So you, political officers, must understand it yourselves and explain it to every soldier.
— И это говорит сознательный боец?
Do I hear a politically conscious soldier talking?
Показать ещё примеры для «soldier»...
бойцовый — warrior
Но Тхутмус был необыкновенным бойцом.
But thutmose was an incredible warrior.
Ну что в таком случае делают уважаемые бойцы, типа Брюса Ли: проткну себя своим мечем.
Well, what any respectable warrior like Bruce Lee would do.
Прибыл боец в нашу команду.
Here comes the warrior on our team.
Боец.
Warrior.
Боец хренов.
Fucking warrior.
Показать ещё примеры для «warrior»...
бойцовый — fighting
А теперь эта мода на бойцовых собак.
Where for does someone need fighting dogs?
Это была бойцовая собака.
It was a fighting dog.
Японская бойцовая черепаха.
Japanese fighting tortoise.
Справа, боец из США... С серией из 38 побед... без поражений...
To my right, fighting out of the United States... with a record of 38 victories... and no defeats...
Теперь вы дружбаны Бойцовых Петухов.
You are true friends of the Fighting Hens.
Показать ещё примеры для «fighting»...
бойцовый — troops
— ОК, Адмирал, ты знаешь как вдохновить бойцов.
OK, Admiral. Way to inspire the troops.
Для вас, бойцы, завтра вечером состоится шоу!
Pay attention! Tomorrow night is the USO show for all you troops!
Марток популярен среди бойцов, а это имеет большое значение.
Martok is popular with the troops and that counts for something.
Итак, ты сказал Уоллесу ждать, потом позвонил Стрингеру... а Стрингер собрал бойцов.
So, you told Wallace to wait, then you called Stringer... and Stringer, he gathered the troops.
Страдания наших бойцов не поддаются измерению.
Suffering of our troops -— beyond measure.
Показать ещё примеры для «troops»...
бойцовый — chosen men
ШАРП: Бойцы особого назначения!
SHARPE Chosen Men!
Бойцы особого назначения.
Chosen Men.
— Бойцы особого назначения!
— Chosen Men!
Бойцы особого назначения, ко мне!
Chosen Men, to me!
Бойцы особого назначения, Шарп.
Chosen Men, Sharpe.
Показать ещё примеры для «chosen men»...
бойцовый — champion
Древний турнир, и ты будешь моим бойцом.
A primitive tournament, and you will be my champion.
Прекрасно, последние пару лет мы из кожи вон лезли, под пули подставлялись, чтобы теперь сидеть здесь без денег и без дела, боец.
So pretty much the last few years of us grubbing around and getting our asses shot off has amounted to us sat here, bored, skint, and with no charter, champion!
Он взял прут, тонкий и крепкий, и с этим пастором, защитником и бойцом.
He carried a stick, thick and strong, with that pastor, the champion and the shot.
Артур, назначь меня главным бойцом.
Arthur, make me your Champion.
Назначь меня главным бойцом, чтобы я нашёл Лота и отомстил за смерть твоей матери.
Make me your Champion, and I will find Lot and avenge the death of your mother.
Показать ещё примеры для «champion»...
бойцовый — survivor
Она — боец.
She is a survivor.
Я боец.
I am a survivor.
Он боец.
A survivor.
Она боец.
A survivor.
Твоя мама настоящий боец.
Your mother is a true survivor.
Показать ещё примеры для «survivor»...