боевые действия — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «боевые действия»

боевые действияwar zone

Похоже на зону боевых действий.
Looks like a goddamn war zone.
Да, но я не просил превращать мою школу в зону боевых действий!
Yes, but not to use my school as a war zone.
Это место выглядит как район боевых действий.
This place looks like a war zone.
Вы совершенно правы. То, к чему это имеет отношение, является тактикой запугивания человека, чей экстремизм и понятия правосудия лучше удовлетворяют требования городского района боевых действий, чем наше цивилизованное сообщество.
What it has to do with is the scare tactics of a man whose extremism and notions of justice are better suited for an urban war zone...
Уже много месяцев за этим парнем нет ни одного трупа... но разговор был как-будто из зоны боевых действий.
There are no bodies on this guy in months, but we get him on the phone and it sounds like a war zone.
Показать ещё примеры для «war zone»...
advertisement

боевые действияfighting

В Южной Америке и Южной Азии, согласно сообщениям, уже начались боевые действия во многих регионах.
In South America and Southern Asia, reports say fighting has already broken out in many regions.
И хотя, на Земле этот конфликт возродил холодную войну, боевые действия велись только на Сириусе 6Б.
This conflict has fuelled a new cold war on Earth, but so far the fighting has been confined to Sirius 6B.
Каждый час боевых действий увеличивает страдание мирных граждан и наших раненых.
Each hour you continue fighting prolongs the suffering of the people of Berlin and of our wounded.
Итак, что вы скажите, если мы опустимся до боевых действий?
So what do you say we go down fighting?
Серьезно, ты хочешь провести наш последний день в боевых действиях?
Seriously, you want to spend our last day on earth fighting?
Показать ещё примеры для «fighting»...
advertisement

боевые действияcombat

А как насчет их версии, что корабль отклонился от курса и случайно оказался в зоне боевых действий?
What about this story of theirs that the transport ship just wandered off course into a combat area?
Президент Соединенных Штатов... принес извинения за секретность... и заверил, что это необходимо... для обеспечения безопасности во время боевых действий.
The president of the United States... has said he apologizes for the need for secrecy... and he assures that it is necessary... for the safety of the men and women in combat.
Во время боевых действий, когда мы срем в пакеты и стреляем на поражение.
In combat, where we also shit in Saran Wrap and shoot to kill.
Вы приказали ей вернуться, потому что женщинам запрещено участвовать в боевых действиях?
You ordered her back because women are barred from combat?
— В боевых действиях участие принимала?
— Did she see any combat?
Показать ещё примеры для «combat»...
advertisement

боевые действияwar

Ну что, боевые действия, как думаешь?
So, a shooting war, you think?
В данный момент нам нужно их удерживать от боевых действий столь долго, чтобы они успели об этом забыть и заняться чем-то другим с кем-то другим.
Right now we want to just stop them from going to war long enough fro them to forget about it, start something with someone else.
На территории Белого Дома начались полномасштабные боевые действия.
We have a full scale war going on.. on the White House grounds.
— Нет, это же не боевые действия.
— No, it's not a war, we can handle it.
На другой стороне червоточины застряли тысячи кораблей джем'хадар в ожидании, когда смогут пройти и присоединиться к боевым действиям.
There are thousands of Jem'Hadar ships stranded on the other side of the wormhole waiting to come through and join the war effort.
Показать ещё примеры для «war»...

боевые действияcombat zone

И выведем их из зоны боевых действий в безопасное место.
We will guide them out of the combat zone and into safety.
В Африке ты мне сказала, что один солдат предложил тебе когда-то чашку кофе, в зоне боевых действий.
You told me in Africa that there was a soldier who offered to buy you a cup of coffee in a combat zone.
Здесь зона боевых действий, идиот.
This is a combat zone, you fool!
Если вы сражаетесь с террористами в зоне боевых действий, и эти террористы дают отпор и угрожают вашей жизни, это не убийство.
If you are embedding with terrorists in a combat zone... and those terrorists get engaged and you get killed, it is not murder.
Поиск показывает, что в зоне боевых действий произошел инцидент, в котором участвовал ваш бронежилет.
My search shows that there was a combat zone mishap report involving your body armor.
Показать ещё примеры для «combat zone»...

боевые действияhostilities

Я прошу вас прекратить ваши боевые действия, на мгновение?
May I request you to suspend your hostilities for a moment?
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Unless both sides agree to an immediate cessation of hostilities, all your armed forces, wherever they may be, will be immediately immobilised.
Правительство уверяет, что если боевые действия и начнутся, к Рождеству они будут закончены. Мадам президент.
The government assures us, if and when they begin, hostilities could be over by Christmas.
Я говорил сегодня с врагом спросить его, готов ли он... искать с нами, среди солдат, после боя и с честью средства конец боевых действий.
I have spoken with the enemy tonight to ask him if he is ready... to seek with us, among soldiers, after battle and with honour the means of putting an end to the hostilities.
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война.
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring.
Показать ещё примеры для «hostilities»...

боевые действияaction

— Хочешь увидеть боевые действия?
You want to see some action? Yeah, I do, sir.
А по ходу дела чиновники объясняли, оправдывая эти военные операции американскому народу, придерживая ключевую информацию о настоящих причинах и возможной цене боевых действий.
In real time, officials have explained... and justified these military operations to the American people by withholding crucial information about the actual reasons and potential costs of military action.
Капелланы редко видят настоящие боевые действия.
A chaplain rarely sees real action.
В войну вы с консулом оба поучаствовали в боевых действиях на Малайском полуострове.
You and the Consul both saw action on Malay Peninsula during the war.
Мой кузен Робби был убит во время боевых действий.
My cousin Robbie was killed in action.
Показать ещё примеры для «action»...

боевые действияwarfare

Боевые действия в арктических условиях.
Arctic warfare capability.
Каждый истинный немец должен требовать немедленного прекращения боевых действий, и начала переговоров о мире с Советами.
Every true German should demand for the warfare to be stopped immediately, and to begin peace talks with the Soviets.
Альтернатива которую ты предлагаешь — это открытые боевые действия против войск Папы.
He lives. The alternative you would bring us is open warfare against the papal armies of Rome.
Похоже на боевые действия.
Sounds like warfare.
Но, конечно, боевые действия — это не просто забава.
But, of course, warfare isn't all fun.
Показать ещё примеры для «warfare»...

боевые действияbattle

Жители были эвакуированы ещё до начала боевых действий.
The inhabitants were evacuated before the battle started.
Вы подадите сигнал к началу боевых действий.
Give the battle signal.
Сейчас здесь ничего особенного не происходит, так как мы прибыли после боевых действий.
Well, there he goes not much... because it happens a little after the battle.
«Если связь прослушивается в время боевых действий... никаких незакодированных сообщений на открытом канале.»
«If transmissions are being monitored during battle... no uncoded messages on an open channel.»
Сейчас здесь ничего особенного не происходит... так как мы прибыли после боевых действий.
Well, there's not much happening because... we arrive a little after the battle.

боевые действияcombat operations

Дорогие сограждане, основные боевые действия в Ираке завершены.
My fellow Americans major combat operations in Iraq have ended.
По согласованию с Советским командованием, я призываю вас немедленно прекратить все боевые действия.
In agreement with the Supreme Command of the Soviet Army, I order you to immediately cease all combat operations.
С огромным удовольствием награждаю вас Серебряной звездой за невероятный героизм и отвагу во время боевых действий.
It is my great pleasure to present you with a Silver Star for your exceptional heroism and gallantry in combat operations.
8 декабря Имперский Штаб сообщил, что японские Имперские войска начали боевые действия против американских и британских сил в Тихом океане.
On December 8th, Imperial Headquarters announced that Imperial Japanese forces commenced combat operations against American and British forces in the western Pacific.
Боевое действие!
Combat operation!