близко к сердцу — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «близко к сердцу»
близко к сердцу — personally
Почему ты принимаешь это так близко к сердцу?
Why are you taking it so personally?
Почему ты принимаешь это так близко к сердцу?
Why are you taking this so personally?
— Почему ты всё принимаешь так близко к сердцу?
— Why are you taking this so personally?
Я стараюсь не принимать это близко к сердцу.
I try not to take that personally.
Знаю, народ, вы не приняли эту песню близко к сердцу ведь Нью-Йорк для меня — это самое желанное место, ...моя, черт вас дери, страсть!
I know, you people, did not take that song personally becouse of New York is the state of my desire place, ...is a, fuck you, ardour! OK?
Показать ещё примеры для «personally»...
advertisement
близко к сердцу — to heart
Я принял твою проблему близко к сердцу.
I took your problem to heart.
Ты нравишься мне, чужестранец, ты принимаешь близко к сердцу наше благо, как будто сын нашего народа.
I like you, stranger, you take to heart our good as if you were our son.
Ты принимаешь это близко к сердцу.
You take it to heart.
Моя мать приняла это близко к сердцу.
My mother took this to heart.
Я не знал, что он примет её близко к сердцу.
I had no idea he would take it to heart.
Показать ещё примеры для «to heart»...
advertisement
близко к сердцу — overreacting
Принимаю близко к сердцу?
Overreacting?
Пап, ты воспринимаешь все близко к сердцу.
Dad, you are overreacting.
— Не принимай близко к сердцу.
— You're overreacting.
Я скажу, он принимает все слишком близко к сердцу.
Yes, Pippin. My point is he's clearly overreacting.
Ты воспринимаешь всё близко к сердцу.
You're overreacting. Everything's fine.
Показать ещё примеры для «overreacting»...
advertisement
близко к сердцу — hard
Почему ты это принимаешь так близко к сердцу, Барт?
Why do you take this so hard, Bart?
Он принимает это очень близко к сердцу.
He took it very hard.
Она очень близко к сердцу приняла его смерть?
She took his death very hard.
Зачем ты так близко к сердцу это принимаешь?
Why are you taking this so hard?
Элизабет принимает всё близко к сердцу.
Elizabeth takes things hard.
Показать ещё примеры для «hard»...
близко к сердцу — close to your heart
Держи его ближе к сердцу, каждую ночь.
You must keep it close to your heart, every night.
Отложи его, и храни близко к сердцу.
Put it aside, and keep it close to your heart.
Храни его ближе к сердцу.
Keep it close to your heart.
Держи его как можно ближе к сердцу.
Keep it close to your heart!
Депутат Хелминен, есть раздел уголовного права — который вы принимаете очень близко к сердцу — а именно, наказание за вождение в пьяном виде.
MP Helminen, there is a section of criminal law — that is close to your heart — namely punishment for drunk driving.
Показать ещё примеры для «close to your heart»...
близко к сердцу — get to
Почему ты принимаешь это дело так близко к сердцу?
Why are you letting this case get to you?
Не надо так близко к сердцу принимать, мой командир.
Don't let it get to you, sergeant.
Мэм, не принимайте неудачу близко к сердцу.
Don't let it get to you, ma'am.
Мэм, не принимайте неудачу близко к сердцу!
Don't let it get to you, ma'am!
Не принимай его близко к сердцу.
Don't let him get to you.
Показать ещё примеры для «get to»...
близко к сердцу — take it easy
Понго, старина, не принимай все так близко к сердцу!
Pongo, boy, take it easy!
Не принимайте близко к сердцу.
Take it easy!
Не принимай близко к сердцу.
Take it easy..
Просто не принимай близко к сердцу!
Just take it easy!
Нужно просто расслабиться, не принимать близко к сердцу.
You should just relax, take it easy.
Показать ещё примеры для «take it easy»...
близко к сердцу — take it so hard
Не принимай это близко к сердцу, Ник.
Do not take it so hard, Nick.
Не принимай близко к сердцу, друг.
Don't take it so hard, fella.
— Я бы это не принимал близко к сердцу!
— I wouldn't take it so hard!
Не принимайте так близко к сердцу.
Now, now, don't take it so hard.
Не принимай близко к сердцу.
Oh, don't take it so hard.
Показать ещё примеры для «take it so hard»...
близко к сердцу — to take
Я училась не принимать всё близко к сердцу.
Maybe you just learn to take it in like everything else.
Ты мне показал, что не надо так близко к сердцу все принимать.
You've shown me I don't need to take things so seriously.
Не стоит принимать близко к сердцу слова матери Чжун Пё.
There's no reason to take Jun Pyo's mom's word to heart.
Принимаеи близко к сердцу роль охранника.
Taking this guardian thing too far.
Обычно, я не принимаю близко к сердцу твои издёвки.
Usually, I don't mind taking your crap.
Показать ещё примеры для «to take»...
близко к сердцу — very personally
Мистер Гарибальди, похоже вы принимаете это близко к сердцу.
Mr. Garibaldi, you seem to be taking this very personally.
Я принял это близко к сердцу.
I took it very personally.
— Кражу я принимаю близко к сердцу, Джек.
— I take stealing very personally,Jack.
Я вообще всё принимаю близко к сердцу.
I take everything very personally.
Рейчел принимает оскорбления близко к сердцу.
— Rachel takes insult — very personally.
Показать ещё примеры для «very personally»...