благополучие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «благополучие»

Слово «благополучие» на английский язык переводится как «well-being» или «prosperity».

Варианты перевода слова «благополучие»

благополучиеwell-being

— Большое спасибо за заботу о моём благополучии.
Thank you for thinking of my well-being.
Вы, сидящие здесь, спокойные за своё здоровье, уверенные в своём благополучии.
There you are, sitting there... calm in your knowledge of health, secure in your well-being.
Ваше существование ставит под угрозу благополучие общества.
Your continued existence represents a threat to the well-being of society.
Сохранить жизнь и благополучие своих жителей и сохранить планету пригодной для обитания.
Preserving the lives and well-being of its citizens and the future habitability of the planet.
Боже благослови их подари Гари контроль над своей жизнью... это имеет важное значение для его благополучия.
God bless them, and... please give Gary some control in his life, which is essential to... to his well-being.
Показать ещё примеры для «well-being»...
advertisement

благополучиеprosperity

И пусть сегодняшняя свадьба станет началом не только нашего благополучия, но и лучшей жизни для всех наших товарищей.
May the civil union we celebrate today herald the beginning of a new era, a time of great social prosperity for all comrades!
В-третьих, для совместной жизни, помощи и поддержки, который один дает другому для общего процветания и благополучия. В этом святом храме соединяю ваши руки и называю вас мужем и женой.
Thirdly, for the mutual society, help and comfort that the one ought to have of the other, both in prosperity and adversity, into which holy estate these persons present come now to be joined.
Согласно греческой мифологии олива является символом мира и благополучия.
According to Greek mythology the olive tree is a symbol of peace and prosperity.
Смена политического курса в сторону правых ознаменовала начало новой эры в Британии Эры, в которой более всего прочего желали благополучия и материального богатства.
A shift to the right heralded a new era in Britain, an era in which prosperity and material wealth would be vaunted above all else.
Похоже, что благополучие этого места заразительно.
Maybe prosperity in this place is contagious.
Показать ещё примеры для «prosperity»...
advertisement

благополучиеwelfare

Мои обязанности — охранять благополучие моего народа, а не эти сумасшедшие научные эксперименты!
My duty is to the welfare of my people. Not this crazy scientific experiment!
Благополучие общества и подготовка к отлету.
The welfare of the community and the work toward the embarkation.
Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне.
My only concern is the welfare and happiness of those close to me.
Автарх мог бы проявить личное участие в нашем благополучии.
The Autarch might have taken a personal interest in our welfare.
Я хочу, чтобы люди знали, что я забочусь об их благополучии.
I want the people to know that I have their welfare at heart.
Показать ещё примеры для «welfare»...
advertisement

благополучиеwellbeing

Ваше благополучие было постоянным источником разговоров и предположений.
Your wellbeing was a constant source of conversation and speculation.
Им нравится принимать пылевые ванны с раннего утра до полудня. Они также принимают солнечные ванны, жизненно важные для их благополучия, гигиены и надлежащего здоровья.
They like to dustbathe in the early to mid-afternoon, and also they take sunbaths, which are also vital to their health and wellbeing, hygiene, and proper nutritional health.
Твой союз с ним — благополучие Республики.
Your alliance, the wellbeing of the republic...
И после того, как эта война выиграна, мы должны быть готовы двигаться вперед в осуществлении этих прав к новым целям человеческого счастья и благополучия.
And after this war is won, we must be prepared to move forward in the implementation of these rights to new goals of human happiness and wellbeing.
Мое здоровье и благополучие находится на самом низком уровне.
My health and wellbeing has pretty much bottomed out.
Показать ещё примеры для «wellbeing»...

благополучиеbest for

— Речь не о славе, а о благополучии Сарины.
— It's about what's best for Sarina.
Вы, в сущности, как перекати-поле, но если вы всерьёз заботитесь о благополучии Генри, может, вашим дорогам пора разойтись?
All I ask is, as you carry on your transient life, you think of Henry and what's best for him, perhaps consider a clean break.
Мы должны думать о благополучии страны, о стабильности нашей экономики.
We need to think about what's best for the country, About the stability of our economy.
Нужно думать о благополучии малышки.
It's about what's best for that little girl.
Они пожертвовали своим будущим, потому что верили, что благополучие одного — тебя — для них гораздо важнее.
They have sacrificed their futures because they believed that the good of the one, you, was more important to them.
Показать ещё примеры для «best for»...

благополучиеsake

Ради своего благополучия.
For your sake, you can.
Ну что ж, ...кто-то должен ему сказать. Это ради благополучия его сьIна.
Well somebody ought to tell him if only for the boy's sake.
Поступление в частную школу, возможно, стоило того ради видимости внешнего благополучия.
So going to a private school could have been worth it for appearances' sake.
Адвокат, ради благополучия вашей клиентки, и, возможно, ради вас самого, вам бы следовало сейчас замолчать.
Counsel, for your client's sake and perhaps your own, it would be wise to stop talking.
Даже ради благополучия Чарли?
Not even for Charlie's sake?
Показать ещё примеры для «sake»...

благополучиеwell being

Монстр беспокоится о моем благополучии.
A monster cares about my well being.
Любят или нет, кажется их заботит твое благополучие.
Fond or not. They seem to care about your well being.
И пока я ещё в силах я буду заботиться о твоём благополучии.
And as long as I'm able... I'm gonna think about your well being.
Либо он альтруистичный, порядочный человек, которому небезразлично мое благополучие...
Either they're an altruistic, decent person who is worried about my well being...
Он глубоко признателен за ваше участие в суде над милордом Бекингемом, и за всю вашу заботу о благополучии его величества.
He appreciates the role you will play at my lord buckingham's trial. And for all the care you have for his majesty's well being.
Показать ещё примеры для «well being»...

благополучиеhappiness

Да, я совершала ошибки. Но сейчас хочу хоть какого-то благополучия.
Perhaps I lost the way, but all I want is some happiness.
Если в этом чаяния нормальной женщины, о каких еще амбициях я могу говорить, кроме благополучия солидарных и счастливых людей?
And if it's an ordinary woman's ambition, what's the other ambition but happiness? Solidary and happy people.
«Ставит ли он своё благополучие выше вашего?» Верно.
«Does he put his happiness before yours?» Check.
Меня заботит их безопасность, а не их благополучие.
I'm concerned about their safety, not their happiness.
Ее мьiсли, подобиьi порхающей мокрой от утреиией росьi бабочки едва заметио иарушающие ее блажеиство благополучия"
Her thoughts are butterflies in fresh morning dew — «they hardly seem to disturb the bliss of her happiness.»
Показать ещё примеры для «happiness»...

благополучиеsecurity

К тому же, у него есть деньги, благополучие и положение.
And in addition, he has money, security, and position.
Что им следует уплатить, чтобы хватило на компенсацию семьям, обеспечить их финансовое благополучие в будущем?
What should they be made to pay to compensate the families, to provide for their economic security in the future?
Я думаю, он надеялся, что эта работа даст ему больше благополучия.
I guess he thought the United job offered more security.
Из-за материального благополучия?
Financial security?
Благополучие?
Security?
Показать ещё примеры для «security»...

благополучиеof wealth

Идея богатства настолько глубоко проникла в ее разум, что она наделяет образ Бога характеристиками материального благополучия.
She is so touched by wealth that she credits God with the idea of wealth.
Если у вас есть какие-то иллюзии насчет материального благополучия, забудьте он них.
If you've any visions of wealth, forget them.
Пионы благополучия и чести расцветали и ложились моими руками. поэтому мои белые слезы увлажняли нить и иглу. чтобы найти себя в темноте.
Peonies of wealth and honor were blooming and falling by my hands. But there was no way to console my spirit, which was heading to my lover, so my white tears wet the thread and needle. In the early dawn, by the sound of cold frost,
Итак: желаем вам здоровья, благополучия и счастья.
All right. Health, wealth, happiness.
от контекста и общих показателей... благополучия общества, политической стабильности, понимаешь, что на эти вещи ты не сможешь повлиять.
on the context and the general sort of... wealth in society and the political stability that, you know, those are things that you can't fix.