благой — перевод на английский

Варианты перевода слова «благой»

благойbenefit

Ещё одна машина пропала даром желаю гению, который создал это, использовать свои знания во благо человечества.
Another piece of machinery gone to waste, I wish the genius who created it would use his knowledge to benefit mankind.
Представьте, насколько другим был бы наш мир, если бы эти открытия были использованы для всеобщего блага.
Imagine how different our world would be if those discoveries had been used for the benefit of everyone.
А для мистера Джонсона будет огромным благом пребывать здесь, среди возлюбленных своих!
Mr. Johnson should benefit tremendously from being here among his loved ones.
В любом случае мы, или, по крайней мере, лично я искренне полагал, что работаю на благо людей.
However, this project is still intended to benefit the public.
Мы считаем, что, нейтрализовав опасный психоз у подобного преступника, мы действуем во благо человечества.
We believe that by eradicating the violence psychosis of such a criminal we offer... humanity... a great benefit.
Показать ещё примеры для «benefit»...
advertisement

благойgood

Что ж... если выбирать между личным интересом... и благом для родины, какие могут быть сомнения?
Well, if it is a choice between my personal interest... and the good of my country, how can I waver?
Вы превращаете день в ночь, правду в шутку... а мои благие намерения...
You turn day into night and all my good intentions...
Скажи ему, что мы могли бы прогнать его от Гарфлера, но мы сочли за благо дать вполне созреть нашей обиде и лишь тогда отомстить за неё.
Tell him we could have rebuked him at Harfleur, but that we thought not good to bruise an injury till it were full ripe.
Во благо?
Good?
Какое ещё благо?
What do you mean good?
Показать ещё примеры для «good»...
advertisement

благойsake

Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы.
For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully.
И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится.
And I also feel that, for her own sake, Nurse Crane should stand down from duties until — the situation is resolved.
Я надеюсь, Рода, дорогая, тебе во благо.
I hope so, Rhoda dear, for you sake.
Надеюсь, Роберт, вы поднимете её. Ради своего блага.
I hope you do pick it up, Robert for your sake.
Говоришь, что держал его ради всеобщего блага?
You claim that you kept him for the sake of the nation?
Показать ещё примеры для «sake»...
advertisement

благойgreater good

Каждый человек ответственен за свои действия, Каждое действие, содействующее большему благу...
Each man responsible for his own actions, each action contributing to the greater good.
Его мать действовала во имя блага страны.
His mother acted for the greater good of the country.
С целью инвестиций в проекты для блага общества.
Its purpose is to invest in projects for the greater good of the community.
Для блага общества, ясно.
The greater good of the community, OK.
Но иногда они могут принести в жертву одиночку — для того, что считают большим благом.
But... sometimes they willing to sacrifice an individual for what they think is the greater good.
Показать ещё примеры для «greater good»...

благойgood cause

Все на благое дело.
All in a good cause.
— Они пошли на благое дело.
— They went to a good cause.
На благое дело.
For the good cause.
По крайней мере, это было во благо, как бы то ни было.
But at least it was for a good cause, anyway.
— На благое дело.
In a good cause.
Показать ещё примеры для «good cause»...

благойblessing

Наше уединение в Росингз — это благо, о котором не многие могут мечтать.
Our intimacy at Rosings is a blessing of which few could boast!
Делить жизнь с любимым человеком — величайшее благо.
Sharing your life with someone you love is a blessing.
Расскажи им, пап, что проклятие на самом деле благо.
Tell them, Dad, how the curse is really a blessing.
Благо, учитывая жару.
A blessing, considering the heat.
Все усилия, которые были потрачены на создание этого мемориала, были великим благом, потому что мы пытались излечить наши сердца.
The effort to build this wall of remembrance has been a great blessing, as we attempt to heal our broken hearts.
Показать ещё примеры для «blessing»...

благойcommon good

В России уже пытались, и скоро поняли, что им нужны начальники, чтобы заставлять людей трудиться ради общего блага.
— Just that when they tried it in Russia, they soon found you need a few bosses around to keep the peasants working for the common good.
Ради общего блага он приблизится к ворону и узнает, правда ли бог может обратить его народ в камень.
For the common good, he would approach the raven to learn whether the god really would turn his people to stone.
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
So for me, for my mother my grandmother, my father, my uncle and for the common good... I must now kill you and your brother.
Никто больше не печется об общем благе.
There is no interest in the common good.
Из ревности к общественному благу.
And common good to all, made one of them.
Показать ещё примеры для «common good»...

благойservice

Хочу заявить, что всю свою жизнь я посвятил работе на благо нашей страны...
I can only say that as one who has devoted his life to the service of his country...
Считай это службой на благо общества.
Consider it a public service.
Его достойная уважения законодательная работа — только одна из граней его похвальной государственной службы на благо своей страны.
His estimable legislative record is but one facet of his laudable public service to his country.
Благослови, Господи, эту пищу... чтобы она пошла нам во благо, и... придала сил для служения Тебе.
Blessed O Lord... blessed O Lord, this food to our use, and us to Thy loving service, and... make us mindful of the needs of others...
Три года самоотверженной работы на благо этой газеты, а тут приходит новый редактор, и первым делом увольняет меня.
Three years of selfless service to this paper, and the new editor on the block just up and fires me.
Показать ещё примеры для «service»...
Да, но я делал это из благих побуждений.
Yes, but my heart was in the right place.
Возможно, это тот редкий случай, когда во имя благой цели нужно смириться с пиратством.
Perhaps on the rare occasion, pursuing the right course demands an act of piracy.
Но в душе я считал, что понимаю плохо из благих побуждений, понимаешь?
But in my head, I thought I was wrong for the right reasons, you know?
Это пошло мне на благо.
But it was all right.
Иногда ради благих целей приходится делать скверные вещи.
Sometimes you gotta do a wrong to make things right.
Показать ещё примеры для «right»...

благойcause

Все вы хотите умереть за благое дело.
The three of them, and you, were all willing to die for your cause.
Они были мучениками ради благого дела!
They were martyrs for the cause!
О, так Вы будете защищать благое дело любви, не иначе?
Oh, you will defend the cause of love, will you?
Возможно, нам следует предложить им отлучение от церкви публичное сожжение, если они просто поддержат наше благое дело.
Perhaps we should offer them an excommunication public burning if they support our just cause.
Ради благого дела.
For the cause.
Показать ещё примеры для «cause»...